Colossenses 3
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ACF
1 क्हेमैं ख्रीष्टने बालुन् सोगों तसि रेइमुँ! छतसि स्वर्गर्बै सैमैं म्हैद्। स्वर्गर परमेश्वरए क्योलोउँइँ ख्रीष्ट येशू टिइमुँ।
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 छतसि क्हेमैंए सैं चु पृथ्बीर्बै सैर आल्हैदिद्, स्वर्गर मुँबै सैमैं म्हैद्।
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 तलेबिस्याँ क्हेमैं चु ह्युलए ल्हागिर सिल् खाँइमुँ, धै क्हेमैंए क्ह्रोंसेंन्बै छ्ह ख्रीष्टने बालुन् परमेश्वर ङाँर लोथेंइमुँ।
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ङ्योलाइ छ्ह पिंब येशू ख्रीष्ट ग, धै खी धबै ह्युलर युमा क्हेमैं या खीने बालुन् म्रोंसि मान योंब्मुँ।
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 छतसि क्हेमैं ह्युलर्बै सैजरे सैं आह्याद्: फ्रें क्ल्योंब नेरो रण्डिबाजी लसि फोहोरी के आलद्, छाडा आतद्, दुष्ट सैं आप्ह्याब नेरो लोब आलद्। लोब लबम् कु पूजा लब् धों तब् ग।
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 छाबै पापमैं म्रोंसि बिब् आङिंब्मैंए फिर परमेश्वर बेल्ले ह्रिस खम्।
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 क्हेमैं या ओंसों छाबन् सैं प्ह्यासि चु सैंमैंन् म्है प्रमल।
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 दिलेया तारे क्हेमैंज्यै चु ताँन् सै पिवाद्: ह्रिस खब ने आगुए फिर ह्रिस लब, आगु स्यारब, ह्रोंसए सुँउँइँले आछ्याँबै ताँ पोंब पिवाल् त्हुम्।
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 घ्रिइ घ्रिने स्योर आतेद्, तलेबिस्याँ क्हेमैंइ ह्रोंसए ओंसोंबै आछ्याँबै बानि नेरो चइ लरिबै आछ्याँबै केमैं पिवाल् खाँइमुँ।
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 छतसि छारा बानि योंसि तारे क्हेमैंइ छ्याँबै सैं प्ह्यासि छारा म्हिमैं तइमुँ। धै क्हेमैंइ खीलाइ छेनाले ङो सेरिगे बिसि परमेश्वरजी चु छाबै छारा म्हि बनेसि खी धोंबन् लमिंरिइमुँ।
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 छतसि ताँन् म्हिमैं घ्रिन् तइमुँ। यहूदीमैं मुँलेया, अरू ह्रेंमैं मुँलेया, ज्युर चिनु ललेया आललेया, आखेब्मैं, तोइ आह्रब्मैं मुँलेया, केब्छैंमैं ङिंलेया आङिंलेया, तो मुँलेया, च ताँन् परमेश्वरए उँइँर तोइ फरक आरे। ङ्योलाइ चैदिबै सै ख्रीष्ट मत्त्रे ग, धै ताँन् म्हिए सैं न्होंर ख्रीष्ट टिम्।
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 क्हेमैं परमेश्वरजी खोबै त्हाँबै पबित्र म्हिमैं ग। छतसि खीए म्हिमैं तबइले क्हेमैंइ आगुए फिर ल्हयो खसि छ्याँबै के लब, थेब् आप्हैंब, ह्रिस आखब, धै सैदिल् खाँब तद्।
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 घ्रिइ तोइ लवास्याँ घ्रिज्यै या सैदिब्रें लद्, खाब् मुँले म्हिलाइ छ्याब् ल्हैदिबै ताँ तोइ मुँस्याँ घ्रिइ घ्रिलाइ क्षमा लब्रें लद्। क्हेमैंलाइ प्रभुजी क्षमा लमिंब् धोंलेन क्हेमैंज्यै या अरूलाइ क्षमा लमिंल् त्हुम्।
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 चु ताँन् सै भन्दा अरूलाइ ल्हें म्हाँया लबै सैं प्ह्याद्। म्हाँयाइ लमा आक्ह्रिब्मैं ताँन् क्ह्रिल् खाँम्।
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 क्हेमैंए सैंर ख्रीष्टजी पिंबै शान्तिइ प्लिंरिगे। क्हेमैं ताँन् ज्यु घ्रिर्न क्ह्रिसि शान्ति योंरिगे बिसि परमेश्वरजी क्हेमैं त्हाँब् ग। धै धन्यबाद पिंब्मैं तद्।
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 ख्रीष्टउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ क्हेमैंए सैं न्होंर थेंन्। बेल्ले बुद्धि मुँल्ले घ्रिइ घ्रिलाइ लोमिंसि अर्थि पिंन्। खों न्होंउँइँले धन्यबाद पिंसि परमेश्वरए मिं क्वेबै ल्हागिर भजन, क्वेमैं नेरो पबित्र प्ल्हजी पिंबै क्वेमैं प्रिंसि सैं न्होंउँइँले खीए मिं क्वेद्।
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 क्हेमैंइ तो ताँ पोंलेया, तो के ललेया, येशूउँइँलेन् परमेश्वर आबालाइ धन्यबाद पिंदै प्रभु येशूए मिंर लद्।
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ओ च्हमिरिमैं, क्हेमैं प्रभुए उँइँर छ्याँब तबै ल्हागिर ह्रों-ह्रोंसए प्युँए न्होंर टिद्।
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 ओ मुँयुँमैं, क्हेमैंए प्ह्रेंस्योलाइ म्हाँया लद्, चमैंए फिर सैं सार् आप्ह्याद्।
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 ओ कोलोमैं, आबा-आमाइ बिबै तामैं ङिंन्, तलेबिस्याँ क्हेमैंइ आबा-आमाइ बिब ङिंस्याँ परमेश्वर सैं तोंम्।
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 ओ आबामैं, ह्रोंसए कोलोमैंलाइ ह्रिस खल् आलद्। आस्याँ चमैंए सैं च्योंब् तम्।
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 ओ केब्छैंमैं, क्हेमैंए चु ह्युलर्बै क्ल्हेमैंइ बिबै ताँ ङिंन्। चमैंए उँइँर सैं तोंन् लबै ल्हागिर मत्त्रे के आलद्, दिलेया प्रभु येशूइ म्रोंसिन्मुँ ङ्हाँसि “ङइ लल् त्हुबै के लल् त्हुम्” बिसि क्ल्हेमैंए न्होंर टिद्।
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 क्हेमैंइ तो ललेया सैं न्होंउँइँलेन् लब्रें लद्। म्हिए सेवा लब् धोंले आङिं, प्रभुए सेवा लब् धोंले लद्।
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 छ लस्याँ क्हेमैंइ योंल् त्हुबै इनाम प्रभुए योउँइँले योंब्मुँ, तलेबिस्याँ क्हेमैंइ प्रभु ख्रीष्टए सेवा लरिइमुँ।
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 दिलेया आछ्याँबै के लब्मैंइ आछ्याँबै नोंन् योंब्मुँ, तलेबिस्याँ परमेश्वरजी खाबलाज्यै या आफेल।
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.