Atos 18
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI
1 च लिउँइँ पावल एथेन्सउँइँले कोरिन्थ सहर ह्याइ।
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 चर चइ पोन्टसथें अकिलास बिबै यहूदी घ्रिने त्होइ। च ह्रोंसए प्ह्रेंस्यो प्रिस्किलाने इटालिया ह्युलउँइँले खल, तलेबिस्याँ क्लौडियस बिबै रोमी थेबै म्रुँइ ताँन् यहूदीमैं रोम शहारउँइँले त्होंइ ह्याद् बिसि ल्हैदिल। पावल चमैंने त्होबर ह्यासि
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 चमैंनेन् टिसि के लइ, तलेबिस्याँ पावलइ धोंले चमैंज्यै या तम्बु बनेबै के लमल।
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 पावल प्रिबै त्हिंइ ह्रोंसे यहूदीमैंए च्हों धिंर ह्यासि परमेश्वरए ताँ बिमिंसि यहूदीमैं नेरो ग्रिकमैंने ताँ छलफल लसि परमेश्वरए ताँ क्होमिंबै भों लमल।
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 झाइले सिलास नेरो तिमोथी माकेडोनियाउँइँले फेखमा पावल अरू के आलल्ले परमेश्वरए ताँ बिमिंमल, धै “येशून् परमेश्वरजी कुल्मिंबै म्रुँ ख्रीष्ट ग!” बिसि यहूदीमैंने ग्वाइ पिंमल।
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 दिलेया यहूदीमैंइ पावलए बिरोध लसि आछ्याँबै ताँमै पोंसि पावल स्यारबर होंइ। छतमा पावलइ ह्रोंसए क्वें खारसि चमैंने बिइ, “क्हेमैं नास तइबिस्याँ क्हेमैंए दोषइ लबर्न नास तब्मुँ, च दोष ङलाइ आल्हैदि। तारे पिरु ङ अरू ह्रेंमैं ङाँर ह्याब्मुँ।”
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 च्हौ बिसि पावल च क्ल्ह्योउँइँले परमेश्वरलाइ म्हाँदिबै तीतस युस्तस मिं मुँबै अरू ह्रेंर्बै म्हिए धिंर ह्याइ। चए धिं च्हों धिंए रेर्न मुँल।
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 च्हों धिंर्बै चिब क्रिस्पस नेरो चए ताँन् परवाइ प्रभुए फिर बिश्वास लइ, धै कोरिन्थिमैं न्होंरै या ल्हें म्हिइ पावलए ताँ थेइरि बिश्वास लसि बप्तिस्मा किंइ।
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 तिगें म्हुँइँसरि प्रभुजी दर्शनर पावलने बिइ,
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 “आङ्हिंन्! आपोंन्ले आटिद्, सैं तोंबै ताँ बिमिंदै ह्याद्। ङ क्हिने बालु मुँ। छतसि खाबज्यै या क्हि तोइ लल् आखाँ, तलेबिस्याँ चु सहरर ङला ल्हें म्हि मुँ।”
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 झाइले पावल परमेश्वरए ताँ लोमिंदै तिदिंसे म्हैंन ट्हुल् समा चमैंने बालु टिइ।
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 अखैया बिबै ह्युलर गलियोन बिबै म्हि रोमी क्रथे तमा यहूदीमैं ताँन् क्ह्रिसि पावलए बिरोध लइ, धै अदालतर बोइ।
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 झाइले चमैंइ बिइ, “परमेश्वर म्हाँदिबै ल्हागिर चु म्हिइ ङ्योए ठिमने आक्ह्रिल्ले म्हिमैंलाइ लोमिंरिइमुँ।”
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 झाइले पावल पोंबि छेमा गलियोनइ च यहूदीमैंने बिइ, “ओ यहूदीमैं, क्ह्रोंसेंन चुइ तोइ अनिया नेरो आछ्याँबै के लस्याँ ङइ क्हेमैंए ताँ थेसि निसाफ लल् त्हुमल।
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 दिलेया चु ताँम् क्हेमैंए ठिमर्बै ताँफुँमैं नेरो मिंमैंए बारेर मत्त्रे मुँन! छतसि क्हेमैं ह्रोंसन् क्ह्रिल् त्हुम्। छाबै ताँए निसाफ ङइ आल।”
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 छ बिसि चइ अदालतउँइँले यहूदीमैं ल्हावाइ।
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 छतमा च त्हेर्न चमैं ताँनइ च्हों धिंर्बै चिब सोस्थेनिस क्हासि अड्डा धिंए ओंसों धोंरिइ। दिलेया गलियोनइ च ताँए तोइ वास्ता आल।
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 च लिउँइँ पावल ल्हें त्हिंइ समा कोरिन्थर्न टिइ। धै अलि-अङाँमैंने फ्रेसि किंक्रिया बिबै नाँसर ह्याइ। पावलइ ओंसोंन् भक्कल लसि क्र आखोरल, दिलेया च भक्कलए त्हे पूरा तबइले चइ किंक्रियार क्र खोरइ। झाइले क्यु झाजर क्रेसि सिरिया ह्याइ। चने बालु प्रिस्किला नेरो अकिलासै या ह्याइ।
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 झाइले चमैं एफिससर फेखसि पावलइ प्रिस्किला नेरो अकिलास चर्न वाथेंइ। पावल बिस्याँ च्हों धिंर होंसि यहूदीमैंने छलफल लबर होंइ।
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 एफिसीमैंइ पावलने “अझै दे त्हिंइ टिमिंन्!” बिसि यो छ्युँ लमा पावल आङिं।
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 धै पावलइ चमैंने बिइ, “परमेश्वरए इच्छा मुँस्याँ ङ धबै क्हेमैं ङाँर खब्मुँ।” छ बिसि क्यु झाजर क्रेसि एफिससउँइँले ह्याइ।
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 झाइले च कैसरिया फेनेसि यरूशलेमउँइँ कैंडो क्रेयासि चर्बै बिश्वासीमैंने त्होसि एन्टिओखियाउँइँ तइ।
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 पावल एन्टिओखियार दे त्हिंइ टिसि च क्ल्ह्योउँइँले त्होंसि गलातिया नेरो फ्रिगिया जरेर्बै ताँन् चेलामैं सैं भोंसि लमिंदै ल्हें क्ल्ह्योजरै या ह्याइ। |src="Paul3.png" size="span" loc="b" ref="१८:२३"
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 अलेक्जेन्ड्रियाथें अपोल्लस मिं मुँबै यहूदी म्हि घ्रि एफिससर खइ। च बेल्ले पोंल् ह्रब नेरो परमेश्वरए छ्वेर्बै ताँमैं ताँन् ह्रब मुँल।
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 चइ मुक्ति पिंबै प्रभु येशूए बारेरर्बै ताँमैं सेल। चइ खों न्होंउँइँले भों खदै येशूए बारेर्बै ताँमैं छेनाले लोमिंब्रें लमल। छान् तलेया चइ यूहन्नाइ पिंबै बप्तिस्मा मत्त्रे था सेल।
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 अपोल्लस च्हों धिंर आङ्हिंन्ले पोंबर होंइ। छले चइ पोंबै ताँ थेसि प्रिस्किला नेरो अकिलासइ च ह्रोसए धिंर पखइ, धै चमैंइ परमेश्वरए ताँमैं अपोल्लसलाइ झन् छेनाले क्होमिंइ।
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 झाइले अपोल्लसइ अखैया ह्युलर ह्याबै सैं लमा अलि-अङाँमैंइ च चर ह्याबर भों पिंइ, धै चइ बिबै ताँ क्वेंरिगे बिसि चर्बै चेलामैंए मिंरि भों पिंदै प्ह्रिछ्या (चिट्ठि) प्ह्रिइ। अपोल्लस चर फेनेसि परमेश्वए दयाम्हाँयाउँइँले प्रभुए फिर बिश्वास लबै म्हिमैंलाइ बेल्ले ल्होमिंइ।
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 तलेबिस्याँ चइ ताँन् म्हिमैंए उँइँर परमेश्वरए छ्वेर्बै ताँमैंउँइँले, “येशून् परमेश्वरजी कुल्मिंबै म्रुँ ख्रीष्ट ग,” बिसि यहूदीमैंए ताँ थोमा चमैंइ तोइ ज्वाफ पिंल् आखाँब् लइ।
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.