Apocalipse 4

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 च लिउँइँ ङइ धबै दर्शनर स्‍वर्गर्बै म्रा थोंथेंब् म्रोंइ। धै ङइ ओंसों थेबै कैइ “छुइ कैंडो खो, ङइ क्हिलाइ तारे लिउँइँ तबै ताँमैं उँइँमिंस्‍यो” बिबै बिगुलए कै ङइ थेइ।
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 च तोंदोंन् पबित्र प्ल्हजी ङ प्लिंयाइ, धै स्वर्गर राजगद्दि घ्रि मुँल, चर परमेश्‍वर क्हुँरिल।
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 खीए लि बिल्‍लौर नेरो लालमणि धोंले टल्‍कदिब् मुँल। राजगद्दिए कारग्युले पिंग्‍या रङर्बै पन्‍ना धों तबै ह्‍यार्गों मुँल।
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 च राजगद्दिए कारग्यु ङ्हिस्यु से प्लि ठिमैं मुँल। च ठिमैंए फिर क्हुँबै ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंइ माराए मुकुट कुसि फोस्रे ब्योंबै क्‍वें खिल।
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 च राजगद्दिउँइँले काम्‍लि तिम्‍लि धोंबै चारबै बत्तिमैं म्रोंमल धै मु ङ्‌हेबै कैमैं थेमल। च राजगद्दिए उँइँरि मि लुँब् धोंबै बत्ति ङि मुँल। च बत्तिमैं परमेश्‍वरए प्ल्ह ङि मुँल।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 च राजगद्दिए उँइँर सिसा धोंबै टल्‍कदिबै मा ङ्युँइ धों तबै सै मुँल।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 च सो प्ह्‍याबै सैमैं घ्रि सिंह धों ब्‍योंब् मुँल। घ्रि क्ल्या भारा धों ब्योंब् मुँल। घ्रि म्‍हि धों ब्योंब मुँल। झाइले घ्रि प्‍हुररिबै क्व्रे धों ब्योंब् मुँल।
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 च सो प्ह्‍याबै सैमैं प्लिल प्‍ह्‍या टु-टु मुँल, चमैंए ज्यु तिगोंन् नेरो प्‍ह्‍यागों न्होंरै या मि-मि मुँल। चमैंइ त्‍हिंयाँ म्‍हुँइँस
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 चर मुँबै सो प्ह्‍याबै सै प्लिइ राजगद्दिर क्हुँबै खोंयोंइ या तरिबै परमेश्‍वरलाइ थेबै मानले भजनमैं प्रिंसि खीए मिंलाइ थेब् लसि धन्‍यबाद पिंरिम्।
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 छ लरिमा च ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंइ राजगद्दिर क्हुँबै खोंयोंइ या तरिबै परमेश्‍वरलाइ पद्खु तसि फ्योम्, झाइले खेंमैंइ कुबै मुकुट राजगद्दिए उँइँर थेंसि छ बिरिम्,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ओ ङिए प्रभु परमेश्‍वर,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.