Apocalipse 4

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 च लिउँइँ ङइ धबै दर्शनर स्‍वर्गर्बै म्रा थोंथेंब् म्रोंइ। धै ङइ ओंसों थेबै कैइ “छुइ कैंडो खो, ङइ क्हिलाइ तारे लिउँइँ तबै ताँमैं उँइँमिंस्‍यो” बिबै बिगुलए कै ङइ थेइ।
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 च तोंदोंन् पबित्र प्ल्हजी ङ प्लिंयाइ, धै स्वर्गर राजगद्दि घ्रि मुँल, चर परमेश्‍वर क्हुँरिल।
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 खीए लि बिल्‍लौर नेरो लालमणि धोंले टल्‍कदिब् मुँल। राजगद्दिए कारग्युले पिंग्‍या रङर्बै पन्‍ना धों तबै ह्‍यार्गों मुँल।
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 च राजगद्दिए कारग्यु ङ्हिस्यु से प्लि ठिमैं मुँल। च ठिमैंए फिर क्हुँबै ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंइ माराए मुकुट कुसि फोस्रे ब्योंबै क्‍वें खिल।
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 च राजगद्दिउँइँले काम्‍लि तिम्‍लि धोंबै चारबै बत्तिमैं म्रोंमल धै मु ङ्‌हेबै कैमैं थेमल। च राजगद्दिए उँइँरि मि लुँब् धोंबै बत्ति ङि मुँल। च बत्तिमैं परमेश्‍वरए प्ल्ह ङि मुँल।
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 च राजगद्दिए उँइँर सिसा धोंबै टल्‍कदिबै मा ङ्युँइ धों तबै सै मुँल।
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 च सो प्ह्‍याबै सैमैं घ्रि सिंह धों ब्‍योंब् मुँल। घ्रि क्ल्या भारा धों ब्योंब् मुँल। घ्रि म्‍हि धों ब्योंब मुँल। झाइले घ्रि प्‍हुररिबै क्व्रे धों ब्योंब् मुँल।
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 च सो प्ह्‍याबै सैमैं प्लिल प्‍ह्‍या टु-टु मुँल, चमैंए ज्यु तिगोंन् नेरो प्‍ह्‍यागों न्होंरै या मि-मि मुँल। चमैंइ त्‍हिंयाँ म्‍हुँइँस
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 चर मुँबै सो प्ह्‍याबै सै प्लिइ राजगद्दिर क्हुँबै खोंयोंइ या तरिबै परमेश्‍वरलाइ थेबै मानले भजनमैं प्रिंसि खीए मिंलाइ थेब् लसि धन्‍यबाद पिंरिम्।
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 छ लरिमा च ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंइ राजगद्दिर क्हुँबै खोंयोंइ या तरिबै परमेश्‍वरलाइ पद्खु तसि फ्योम्, झाइले खेंमैंइ कुबै मुकुट राजगद्दिए उँइँर थेंसि छ बिरिम्,
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ओ ङिए प्रभु परमेश्‍वर,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.