Apocalipse 9
Godumu Kuku (GVN) vs NTLH
1 Angelangka yinduynju nyungu horn-trumpet wulmbarrinda. Ngayu dawar nyubun nyajin. Yinya dawar jakalbaku bubungu daran jirimun. Yinduynju nyungundu dawaranda dajin, key jankuku dajalimunku. Yinya janku bada-bada balay kari, dajali bajaku.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Nyulu dawarangka yinya janku walngan, kubu jirray yinyamun jankumun dakan, yala kubu ngalkumun jirraymun. Wungar nandankuda, kububu yinyamun jankumun, ngumbumankuda.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Junjuy wubul yala yiljun bubungu kadarin yinyamun kubumun. Yinduynju jananda junkurr dajin, junkurr yala junkurr munu-dumbunyumu, jana bama damanka, warrngkay-maninka, yala munu-dumbunyungku.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Nyulu junkurr dajin, jananda balkan kari buyun-damanka jikan, juku, duduy. Yalada buyun-damanka nganga bama Godundumunji munju mark-karinjimunbulu. Jana kari buyun-dama bama Godundumunji munju markmunjilu.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Nyulu jananin kari yungan bama yarkinkaku kuninka. Nyulu yungan bama warrngkay-maninka ngadingka, kija 5-balamunku. Jana warrngkay-manil yala munu-dumbunyungku bama bakal, warrngkay-manil.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Bama wulankada, warrngkanya. Yamba jana murruji wulay. Jana bunday, wulanka, yamba jana kari wulay.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Jana yiljun yala yarraman bamangka rideim-bunganka mabarrba. Jananga walu yala bamanga, dukulbu crown gold-one.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Jananga mungka yala jalbumu mungka. Jananga dirra yalbay, yala lionamu.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Jananga dumu ironji, kalka kanbinka. Jana nangkibu warrin, numburr jirrayda, yala buggy wubul bajaku yarramananji, mabarrba warmunbu dunganka.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Jananga biji yala munu-dumbunyumu, bijibu bama bakan, warrngkay-manin. Jana kija 5-bala bama bijibu bakan, warrngkay-manin.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Jananga maja yala angel buyun. Nyulu burri kukungu Hebrewmunbu Abaddon, burri kukungu Greekmunbu Apollyon. Nyulu maja yinyaynka jankuku dajilimunku.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Yinya buyun bajaku bamanka, kuli jirray. Ngayu yurranda balkanda yinyaynka kulika. Yamba kuli jambul kaday baja kudamundu.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Angelangka yinduynju nyungu horn wulmbarrin baja. Ngayu kuku nyajin yinyamun tablemun gold-onemun. Yinya table jakalba Godundu. Yinya kuku kadan cornermun 4-balamun yinyamun tablemun.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Yinyangka kukungku yinyayanda angelanda hornmunjiyanda balkan, “Angel-angel 4-bala karrajiku bundanday wawubajanga yalbaymba Euphrates. Jananin yungada.”
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Jana jananin yungaynda, jana angelangka 4-balangka bama kanbal yarkinkaku kuninka. Jakalbaku Godungku balkan jananin yunganka yanyu hourmunku, yanyu daymunku, yanyu monthmunku, yanyu yearmunku.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Bama wubul bajaku mabarrba dunganka yarramananji. Yinduynju ngaykundu balkan bama 200 million-bala mabarrba warmunbu dunganka.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Ngayu jananin bijarrin, bama, and yarraman. Jana bama ironji dumungu, kalka kanbinka. Kanbal iron ngala-ngala yala baya. Kanbal iron blue-bala, yala kulji sapphire. Kanbal iron yellow-bala. Yarramanamu dukul yala lionamu dukul. Baya, kubu, kubu yellow-bala yarramanandamun ngandalmun kadan.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Bama kanbal wulan yinyamun bayamun, kubumun yarramanandamun ngandalmun.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Jana yarramanangka bama yarkinkaku kunin ngandalda, bijibu. Jananga biji yala jarba kuliji, dukulji, bama baykanka.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Kanbal bama kari wulan, yamba jana buyunmun kari jurrkijin. Jana ngurma idol balkan goldmun, silvermun, ironmun, kuljimun, jukumun, balu yinya ngurma idol Godkuda. Yamba God kari. Yinyangka ngurmabu idoldu can't nyajil, can't jinabu dungay. Yamba jana bamangka yinya ngurma idol buyay-manin-manin, kari kunban. Jana dubu-dubu wukurril-wukurrin, buyay-manil-manin, kari kunban.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Jana buyunmun kari jurrkijin. Jana bama yarkinkaku kunil-kuninya, mulkay wundin-wundinya, kalngar-bakamalmanya, wurrmay-bakamalmanya, kari kunban.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.