Apocalipse 4
Godumu Kuku (GVN) vs NVT
1 Wawu yinyamun ngayu junjuy-junjuy nyajin yala bijarr. Ngayu wangkar-wangkar heavenba nyajin door walngajinya. Ngayu kuku nyajin baja, yinya kuku ngayu jakalbaku nyajin, kuku yala horn-trumpet. Ngayu nyajin yalamanya, “Wangkar-wangkar yalaymba daka. Ngayu yunun milbilda yinya juma wanjarrmal.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Godumu Wawu ngaykunku majamanda. Ngayu heavenba nyajin chair ngulkurr. Nyubun bundandan yinyaymba chairnga.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Nyulu dayirr bajaku, yala wungarabu kilajamundu balbal. Yinyangkarr chairmundurr yiril wunan, green-bala bajaku.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Chair ngulkurr yindu-yindu 24-bala yinyangkarr chairmundurr. Elder-elder 24-bala bundandan yinyaymba chairnga 24-balanga. Jananga kambi bingaji, wandu crown gold-one dukulbu.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Yinyamun nyubunmun chairmun kadan balbay, numburr jirray, jarramali. Jidi 7-bala wayjun-wayjujin jakalba yinyaymba chairnga. Yinyamundu 7-balabu jidibu milbin Wawu Godumu 7-bala.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Junjuy jakalba yinyaymba chairnga, yala kilaja yalbay, dayirr bajaku, yalbay yala jalun.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Nyubun yala lion, nyubun yala bulki, nyubun walu yala bamanga walu, nyubun yala wandi nangkiji wanarrin.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Jananga junjuy-junjuyumu 4-balamu nangki wubulku 6-bala. Jananga miyil wubul bajaku bangkarrdarr. Jana wuljaljiku wulngku banbadi, kari kunbay. Jana wujurrdurr, wungaraburr banbadi Godunku, balkal, “Maja God junkurrji bajaku, ngulkurr bajaku, dayirr bajaku. Nyulu wuljaljiku juranku, jakalbaku, nyiku, and juma.”
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Jana wulngku badi Godunku, nyungun thankim-bunganka, buyay-maninka. Nyulu God yinyaymba chairnga bundanday, wuljaljiku juranku bunday.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Yala-yala jana wulngku badi Godunku, jana elder-elder 24-bala jiba bada-bada wunay jakalba Godundu, nyungun buyay-manil. Nyulu wuljaljiku juranku bunday. Jana jananga wandu crown yijarril jakalba chairnga, wulngku badi.
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Jana badinya, balkanya, “Yundu nganjinanga majakuda, nganjinanga Godkuda. Yundu ngulkurr bajaku, junkurrjimanijinka, bama yunundu milka-jananka. Jana yunun buyay-manilda. Yunduku junjuy-junjuy wubulku balkan, ngulkurrduku kujil-kujilda. Yundu wawubu juran-bunganka.”
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.