Apocalipse 17

Godumu Kuku (GVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyubun angel bowlji ngaykundu kadan, yalaman, “Kaday, ngayu yunundu milbil Godungku bama wubulku townbu Babylon punishim-bunganya. Jana buyun bajaku. Yinya town yubaku wawubajanga wubulbu. Yinyarrin bama yala nyubun jalbu buyun bajaku, kalngar-baka. Yinyaynka Godungku jananin bama townbu punishim-bungalkuda, jana yala yinya jalbu.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Maja-maja bubuku yindu-yinduynku, jana yala jana bama yinyaymba townbu, jana buyun balkal baja, balkal baja. Yinyaynka jana kiru-karimal, buyun balkanya. Jana yala bamangka wine nukanya, kiru-karimanya, drunkmanijinya.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Godumu Wawu ngayku majamanyarrkuda, angelangka nganya jarra-kulban bubungu jirrbu-jirrbungu. Ngayu yinyaymba yinya jalbu nyajin, kulijinda mukungu bundandanya. Yinya kuliji ngala-ngala bajaku, nyungu dukul 7-bala, nyungu horn 10-bala. Yinduynju yinyaymba kulijinda burri wubul writeim-bungan, yala kabanba. Yinya burri wubul buyun bajaku, buyun Godunku, God yukinka.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Jalbumu kambi ngala-ngala bajaku, purple-bala. Nyungu necklace, ring, bracelet, pin wubulku, goldmun balkan. Nyungu kulji pretty-bala yala pearls. Nyulu cup gold-one maranga kujin. Yinya cup buyunji. Yinya jalbu dingkar-dingkaranji wunanya, yinya buyun balkajin yinyaymba cupmunbu.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Yinyayanda jalbundu munjungu burri wunan. Yinya burri walu-yindu, bama yinyaynka binal kari. Yinya burri yalaku, “Town yalbay Babylon yala ngamu, yala ngamu jalbu-jalbumu wubulbuku buyunbu dingkar-dingkaranji yindu-yinduynji wunay. Yinya town yala ngamu kalngar-bakamu bubungu yindu-yinduymbu, yiringkurrku. Yinya town yala ngamu bamanga buyun bajangaku.” Yinya burri yinyayanda jalbundu munjungu.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Ngayu yinya jalbu nyajin drunkmanijinya. Nyulu mula Godundumun bamandamun nukal-nukan, drunkmanijin. Jana bamangka Jesus wukurrinya, kuli-bakangka jananin yarkinkaku kunin. Jananga mula yinyangka jalbungku nukan, nyulu drunkmanijin yinyamun mulamun.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Angelangka ngaykundu babajin, “Yundu wanyurrinku kungkurr-kadan? Ngayu yununin binal-bungal yinyaynka jalbunku, yinyaynka kulijinka dukulji 7-balajinka, hornmunji 10-balajinka. Yinya jalbu mukungu kulijinda. Yinya kuku jakalbaku muwul, yamba ngayu balkalda.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Yinya kuliji, nyulu ngadiku bundan, wulaynda. Nyulu yinyaymba jankungu dajalimunbu bundanday. Nyulu juma yinyamun jankumun wandil, dungayda, Godungku nyungun buyun-damankarrkukuda. Bama bubungu bunday, Godumu kari bama, jana yinyarrin kungkurr-kadari yinyaynka. Godungku bubu balkanjiku, nyulu jananin burri kari kabanba balkan, jana nyungu kari bama. Yinyaynka jana kari wuljaljiku juranku bunday. Jana wubulku kungkurr-kadarida, jana yinya kuliji nyajil. Jana kungkurr-kadari, nyulu ngadiku juranku bundanya, wulanya, nyulu kadanyamunku baja.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Kaki bama dukul-ngulkurr, nyulu yanyuynku kukuku binalmal. Yinya dukul 7-bala yala manjal 7-bala. Yinya jalbu bunday yinyaymba manjalba 7-balanga.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Yinya dukul 7-bala yalarrku yala maja king 7-bala. 5-bala yinyarrin wulaynda, nyubun majaku juranku bundanday, nyubun juma kaday. Nyulu kaday, bubanku bunday.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Yinya kuliji ngadiku juranku bundandan, wulanda. Nyulu kaday baja. Nyulu nyubun king yinyandamun 7-balandamun. Godungku nyungun buyun-damalarrkukuda.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Yundu horn 10-bala nyajin. Yinyarrin horn 10-bala yala maja king 10-bala, yamba jana kariku majaman. Yinduynju jananin maja-bungal, king-bungal. Jana maja-majaku buban bunday, yinyayanji kulijinji.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Jana 10-balangka yinya kuliji murubuku wukurril, nyungun jananga maja-bungal. Jana nyungun murubuku kuku nyajinka, yala nyungu workingmanmanka. Jana kari nyungunku majamanka, jana nyungun baja maja-bungan.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Jana mabarrba dungay, kuniwanka yinyayanji sheepmunji karrkayanji. Kari. Nyulu sheep karrkay kaday, bamanji wubulji. Jana yinyarrinyangka bamangka nyungun wukurril. Godungku jananin kunjan, jananin bamban, junkayku bundanka Jesusanka, nyungun wukurrinka. Jana yinyayangka sheepmundu karrkaynja maja 10-bala buyun-damalkuda, yinya sheep karrkay maja bajaku, king bajaku, jarra jirray yindu-yinduynku.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Angelangka ngaykundu yalaman baja, “Yinya wawubaja wubul yundu nyajin yubaku yinyayanda jalbundu buyunbu, yinya wawubaja wubul yala bama walu-yindu walu-yindu, bama bubumun yindu-yindumun, bama kukuji yindu-yinduynji.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Yundu horn 10-bala nyajin, jana yinyarrin, and yinya kuliji, jana yinyayanka jalbunku buyunyunku wawu kari bajaku. Jana nyungu yamba-yamba wubulku nyungundumun manil, nyungun kambi-kari-bungal. Jana nyungun bangkarr nukalda, nyungun kunbay-manilarrkukuda, bayabu.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 God wawu jana yalaku balkanka. Nyulu jananin mambarrin yalaku wawubu balkanka. Nyulu jananin mambarrin yinya kuliji murubuku jananga maja-bunganka. Nyulu yinya kuliji mambarrin majaku bundanka until Godumu kuku manubajamanyamunku.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Yinya jalbu yundu nyajin, nyulu yala town yalbay. Yinyaymba townbu maja jirray bundanday. Nyulu maja jirray, maja-majanka yindu-yinduynku.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.