Apocalipse 10
Godumu Kuku (GVN) vs NVI
1 Ngayu yindu angel nyajin, junkurrji bajaku, bada-bada bubungu kukuji Godundumun kankadanya heavenmun. Nyulu angel ngurrbanda mulun-bungajin. Nyungu kambi ngurrban; yiril-yiril nyunguwundurr dukuldurr. Nyungu walu yala wungar; nyungu ngarri yala ngalari jirray dakanya.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Nyulu maranga kabanji karrkaynji walngjinya. Nyulu janan, jina nyubun jalunbu, jina yindu bubungu.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Nyulu yaykarrku yirrkan, yala lion yirrkay. Nyulu yirrkan, jarramali 7-bala yirrkan baja, kuku manin.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Jana 7-bala yirrkan, ngayu yinya kabanba balkankada. Yamba ngayu kuku milkabu nyajin balkanya heavenmun. Nyulu yalaman, “Yinya kari kabanba balka. Bawada. Yinya jana balkan, yinya kuku kari kabanba balka, kari bamanda balka. Muwulduku kuji.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Yinya angel kukuji Godundumun ngayu nyajin jananya jalunbu, bubungu, nyulu mara wangkar-bungan heavenba.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nyulu manubajabuku balkan yinya kuku Godundumun. God wuljaljiku juranku bunday. Nyulu wubulku balkan, jiri, bubu, jalun, wubulku jiringa, bubungu, jalunbu, nyulu wubulku balkankuda. Nyulu yinya kuku Godundumun balkan, “Godumu kuku manubajamalkuda. Nyulu kari waitmal baja.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Angelangka yinduynju nyungu horn juma balkal, Godumu kuku manubajamalda. Godungku ngadiku nyunguwunbu prophet-prophetanda nyungu kuku balkan, yamba bama binal kari. Yinya kuku manubajamalkuda.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Yinyangka kukubu heavenmun ngaykundu balkan baja. Nyulu yalaman, “Dungayda, yinyayanda angelanda janjananya jalunbu, bubungu. Yinya book walngajinya, yinya mana nyunguwunmun maramun.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ngayu angelanda dungan, babajin yinyaynka kabanka. Nyulu ngaykundu yalaman, “Mana, nuka. Yanyu kaban nganja ngambuy bajaku yala mayi wunba. Yamba waralba walal, kakamalkuda.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ngayu yinya kaban manin nyungundumun maramun, nukanda. Ngandalba nganja ngambuy yala wunba. Ngayu yurmbin, yinya kaban kakamankuda.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Yinduynju ngaykundu yalaman, “Godumu kuku balka baja. Nyungu kuku bamanka, maja-majanka, bamanka bubuku yindu-yinduynku, bamanka kukuji yindu-yinduynji. Yinya kuku balka baja.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.