Apocalipse 10

Godumu Kuku (GVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngayu yindu angel nyajin, junkurrji bajaku, bada-bada bubungu kukuji Godundumun kankadanya heavenmun. Nyulu angel ngurrbanda mulun-bungajin. Nyungu kambi ngurrban; yiril-yiril nyunguwundurr dukuldurr. Nyungu walu yala wungar; nyungu ngarri yala ngalari jirray dakanya.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nyulu maranga kabanji karrkaynji walngjinya. Nyulu janan, jina nyubun jalunbu, jina yindu bubungu.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Nyulu yaykarrku yirrkan, yala lion yirrkay. Nyulu yirrkan, jarramali 7-bala yirrkan baja, kuku manin.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Jana 7-bala yirrkan, ngayu yinya kabanba balkankada. Yamba ngayu kuku milkabu nyajin balkanya heavenmun. Nyulu yalaman, “Yinya kari kabanba balka. Bawada. Yinya jana balkan, yinya kuku kari kabanba balka, kari bamanda balka. Muwulduku kuji.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Yinya angel kukuji Godundumun ngayu nyajin jananya jalunbu, bubungu, nyulu mara wangkar-bungan heavenba.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nyulu manubajabuku balkan yinya kuku Godundumun. God wuljaljiku juranku bunday. Nyulu wubulku balkan, jiri, bubu, jalun, wubulku jiringa, bubungu, jalunbu, nyulu wubulku balkankuda. Nyulu yinya kuku Godundumun balkan, “Godumu kuku manubajamalkuda. Nyulu kari waitmal baja.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Angelangka yinduynju nyungu horn juma balkal, Godumu kuku manubajamalda. Godungku ngadiku nyunguwunbu prophet-prophetanda nyungu kuku balkan, yamba bama binal kari. Yinya kuku manubajamalkuda.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Yinyangka kukubu heavenmun ngaykundu balkan baja. Nyulu yalaman, “Dungayda, yinyayanda angelanda janjananya jalunbu, bubungu. Yinya book walngajinya, yinya mana nyunguwunmun maramun.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Ngayu angelanda dungan, babajin yinyaynka kabanka. Nyulu ngaykundu yalaman, “Mana, nuka. Yanyu kaban nganja ngambuy bajaku yala mayi wunba. Yamba waralba walal, kakamalkuda.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ngayu yinya kaban manin nyungundumun maramun, nukanda. Ngandalba nganja ngambuy yala wunba. Ngayu yurmbin, yinya kaban kakamankuda.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Yinduynju ngaykundu yalaman, “Godumu kuku balka baja. Nyungu kuku bamanka, maja-majanka, bamanka bubuku yindu-yinduynku, bamanka kukuji yindu-yinduynji. Yinya kuku balka baja.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.