2 Tessalonicenses 1

Godumu Kuku (GVN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yanyu kaban nganjinandamun, Paulundumun, Silasandamun, Timothyndamun. Nganjin yurranda yungal, Godundumunbu bamanda townbu Thessalonica. Yurra nganawunbu Nganjanamu Godumukuda, Majamu Jesus Christamukuda.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nganjin wawu bula yurranin ngulkurrduku kujinka, milka-marri-bunganka, bula Nganjanangka Godungku, Majangka Jesus Christangka.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nganjinanga jawun-karra, nganjin must yarbarrka God thankim-bungal yurranka. Yinya junkay, God thankim-bunganka, yurra junkurrjimalmanya, Jesusanda milka-jananka, junkurr-muruku. Yinya junkay, God thankim-bunganka, yurra bamanka yindu-yinduynku wawumanya jirrayku.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Yinyaynka nganjin yurranin buyay-manin-manil Godundumunbu bamanda yiringkurrku. Nganjin balkal-balkal jana kuli-bakangka yurranda kuli jirray yarbarrka dajil, yamba yurra God kari bawal. Kari. Yurra munaku nyungundu milka-janay, nyungun munabuku wukurril.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Yinyamundu milbil God junkaykuda, ngulkurrkuda. Jana kuli-bakangka yurranin warrngkay-maninya, yurra junkurrjimankuda, junkayku bundanka Godunku. Yinyamundu yurra yandaymal Godundumunbu bubungu dunganka. God junkaykuda. Nyulu yurranin mambarrin warrngkanka, yurranin yanday-bunganka nyunguwunbu bubungu bundanka, nyulu yinyaymba yurranin ngulkurrduku kujinka.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 God junkaykuda. Nyulu warrngkay-manilkuda yinyarrin kuli-bakala yurranin warrngkay-maninya.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Jana kuli-bakangka ngananin warrngkay-manin-manil, yamba Godungku juma ngananin juran-bungalkuda yinyamun kulimun. Maja Jesus nguwimal milbiji, Godungku ngananin juran-bungalda yinyamun kulimun. Maja Jesus heavenmun kaday baja. Nyulu angel-angelanji junkurr-muruku kaday, ngalariji jirraynji.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Jesusangka jananin punishim-bungalkuda, bama yinyarrin Godunku wawu kari and yinyarrin bama kukungu ngulkurrbu Jesusandamunbulu wawu kari milka-jananka. Yinyarrinku Jesusangka punishim-bungal.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Jana buyun-buyun wuljaljiku ngami-ngamiku bundari Majandamun Jesusandamun. Jana nyungu junkurr jirray dayirr-dayirr kari nyajil baja. Yinyamundu Godungku jananin punishim-bungalkuda, bada-bada bayanga yungalkuda, jana wuljaljiku yinyaymba bundanka.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Jesus kaday baja, jana nyungundumun wuljaljiku ngami-ngamimalkuda. Jesus kaday baja, nyunguwundu bamangka wubuliynjaku nyungun buyay-manil. Bama nyungundu mambarrijin, jana yinyarrin nyungundu milka-janay, nyungun buyay-manil. Yurra jananji nyungun buyay-manil, yurra milka-jananya yinyayanda kukungu nganjin yurranda balkan.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Yinyaynka nganjin yurranka Godunji yarbarrka balkaway. Nganjin nyungundu babaji yurra junkayku bundanka, yala nyulu yurrangan balkan bundanka. Nganjin binal yurra wawubu junkayku bundanka. Nganjin nyungundu babaji nyungu junkurr yurranda dajinka, yurra nyunguwundu junkurrdu junkayku bundanka, nyunguwundu junkurrdu nyungun wukurrinka.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Yinyaynka bamangka kanbalda Maja Jesus buyay-manil, jana yurranin nyajinya junkayku bundarinya. Jana yurranin yalarrku buyay-manil, nyulu yurranji bundandanya. God bula Maja Jesus Christ wawu bamangka yalaku buyay-maninka. Bula manun-manun yurranka, yurranin ngulkurrduku kujilda.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.