Romanos 13
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NVT
1 Ena na gariba gul ibal kobe gabman ka dungwa, pire wiina ere terabinga paimue. Gabman para muru milungwa main iwe, God yobilaan bile tongure milere, te gabman malia kenin ere milungwa God paale suna ere ingure milemue.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Main iru paamia, ena gabman malia kenin ere mile kile kaman ka dungwa mere, ibal ta pire wiina ere tekenangwa, ena ibalini God kile kaman ka para pire wiina ere ta tekenamue. Ibal ta kal iru erangwa, ena God gain giil pire tenangure piramue.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ibal kobe kal wai ere milangwa, ena gabman milungwa ibalin kobe kuril pire gain nuulin ta dikinamba, ibal kobe kal ki ere milangwa, kuril pire gain nuulin di gabman tenamue. I gabman kuril pire gain nuulin ta di tekerala di pirala di piranga, ena i kal dime di ere milangire, gabman i kaanin aa yebe dinamue.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Iru eranga main iwe, i ibal kobe pi wai milana dire, God konagi ye gabman tomue. Yalini gain giil pire i tenangure, yobilaan kirara bilemia, ena i kal ki eranga, kuril pire yalini tenanwe. Yalini God konagi ere tongwa yal milere, ibal kobe kal digan ere milungwa, God den gule ibalin kobi tongwa mere, yalini gain giil pire ibalin kobi tomue.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Main iru kawen dungwa paimia, ena gabman ka dungwa pire wiina ere tenanwe. Dimba God na ta sekenama di pire, pire wiina ere tenanga, iru tawle pisera. I inin nomanin si pire, iru eralga paimia di pire, pire dime di mile eranwe.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Main para iru paangwa pire, kobile takis para tenanwe. Gabman konagi iru ere na ibal kobe na tongwa iwe, God konagi erungwa mere si aine eremia, ena kobile takis tenanga paamue.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ena i pirin painangwa, gule ere to. Kaunsol takis tere, te gabman takis tere, te yal singaba kobe pi guman tere, te ibal kobe para kaan gale yebe ere to.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ena ibal kal ta i tenangure pirin pai dinangwa, ena i aan kere yere te, “Maan iru i teralwa,” dinga mere, iru maan kawen te kole ero. I denin miriin ibal tenanga pirin pai dimia, ena den miriin te milangal milo. Te milanga iwe, Mose kile kaman ka para wen wiina ere pire tenwe.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Wiina ere pire tenga main iwe. Mose kile kaman ka iru dungwa paangwa, “Abal kunibe ta nekio, ibal ta si gulekio, kal ta kunibe nekio, ibal ta kal ta aa te nongwa, i dagi di irala di pire dikio.” Kile kaman ka i, te taw imo dungwa imu dire main taran Mose kile kaman ka iru dungwa paangwa, “I inin nomanin tenga mere, i ye nenga ibal kobe nomanin ama iru to.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 I denin miriin ye nenga kobe tenanga, ena kal nigi dongwa ta ere yalin kobi tekenangi. Main iru paamia, ena ibal kobe den miriin ibal tenangure, Mose kile kaman ka kirara wiina ere tenangwa paamue.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ena goma ka iru di gawa dibinga main iwe. Malia kamin kaun u maribe ongwa i ul pai milabinga kaun tamama. Goma pire gi di Yesu tobinga mili obinga obinga, ena God kirara aa te pilaan pai na tenangure, gaynan sigare kule u wai nabinga kaun u maala omia, ena kwi wai milabinwe.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Si bilungwa gul milebinga kaun iray wei sirala di erungure, kamin naabile aw dungwa kaun u maala omia, ena si bilungwa gul kal ki erebinga pisere, naabile aw dungwa gul kal wai dungwa aa gi di pire ere warabino.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Nil bia nere omilin maalere, te yal abal kunibe ingwa kal main erere, te kalkan san bale ka bolebilin di milere, te kalin dungwa ta erekire, ibal kobe naabile aw dungwa gul mile kal wai erungwa mere, iru kawen ere milabino.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Kal digan ere gain kal pirungwa maangwa kal iru ta erekirabina dire, kal i guman mina ta yekire Singaba Yesu Kirisito kol egilungwa mere, egilere u taran pi milabilga paamue.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.