Romanos 13
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NTLH
1 Ena na gariba gul ibal kobe gabman ka dungwa, pire wiina ere terabinga paimue. Gabman para muru milungwa main iwe, God yobilaan bile tongure milere, te gabman malia kenin ere milungwa God paale suna ere ingure milemue.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Main iru paamia, ena gabman malia kenin ere mile kile kaman ka dungwa mere, ibal ta pire wiina ere tekenangwa, ena ibalini God kile kaman ka para pire wiina ere ta tekenamue. Ibal ta kal iru erangwa, ena God gain giil pire tenangure piramue.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ibal kobe kal wai ere milangwa, ena gabman milungwa ibalin kobe kuril pire gain nuulin ta dikinamba, ibal kobe kal ki ere milangwa, kuril pire gain nuulin di gabman tenamue. I gabman kuril pire gain nuulin ta di tekerala di pirala di piranga, ena i kal dime di ere milangire, gabman i kaanin aa yebe dinamue.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Iru eranga main iwe, i ibal kobe pi wai milana dire, God konagi ye gabman tomue. Yalini gain giil pire i tenangure, yobilaan kirara bilemia, ena i kal ki eranga, kuril pire yalini tenanwe. Yalini God konagi ere tongwa yal milere, ibal kobe kal digan ere milungwa, God den gule ibalin kobi tongwa mere, yalini gain giil pire ibalin kobi tomue.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Main iru kawen dungwa paimia, ena gabman ka dungwa pire wiina ere tenanwe. Dimba God na ta sekenama di pire, pire wiina ere tenanga, iru tawle pisera. I inin nomanin si pire, iru eralga paimia di pire, pire dime di mile eranwe.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Main para iru paangwa pire, kobile takis para tenanwe. Gabman konagi iru ere na ibal kobe na tongwa iwe, God konagi erungwa mere si aine eremia, ena kobile takis tenanga paamue.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ena i pirin painangwa, gule ere to. Kaunsol takis tere, te gabman takis tere, te yal singaba kobe pi guman tere, te ibal kobe para kaan gale yebe ere to.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ena ibal kal ta i tenangure pirin pai dinangwa, ena i aan kere yere te, “Maan iru i teralwa,” dinga mere, iru maan kawen te kole ero. I denin miriin ibal tenanga pirin pai dimia, ena den miriin te milangal milo. Te milanga iwe, Mose kile kaman ka para wen wiina ere pire tenwe.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Wiina ere pire tenga main iwe. Mose kile kaman ka iru dungwa paangwa, “Abal kunibe ta nekio, ibal ta si gulekio, kal ta kunibe nekio, ibal ta kal ta aa te nongwa, i dagi di irala di pire dikio.” Kile kaman ka i, te taw imo dungwa imu dire main taran Mose kile kaman ka iru dungwa paangwa, “I inin nomanin tenga mere, i ye nenga ibal kobe nomanin ama iru to.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 I denin miriin ye nenga kobe tenanga, ena kal nigi dongwa ta ere yalin kobi tekenangi. Main iru paamia, ena ibal kobe den miriin ibal tenangure, Mose kile kaman ka kirara wiina ere tenangwa paamue.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ena goma ka iru di gawa dibinga main iwe. Malia kamin kaun u maribe ongwa i ul pai milabinga kaun tamama. Goma pire gi di Yesu tobinga mili obinga obinga, ena God kirara aa te pilaan pai na tenangure, gaynan sigare kule u wai nabinga kaun u maala omia, ena kwi wai milabinwe.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Si bilungwa gul milebinga kaun iray wei sirala di erungure, kamin naabile aw dungwa kaun u maala omia, ena si bilungwa gul kal ki erebinga pisere, naabile aw dungwa gul kal wai dungwa aa gi di pire ere warabino.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Nil bia nere omilin maalere, te yal abal kunibe ingwa kal main erere, te kalkan san bale ka bolebilin di milere, te kalin dungwa ta erekire, ibal kobe naabile aw dungwa gul mile kal wai erungwa mere, iru kawen ere milabino.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Kal digan ere gain kal pirungwa maangwa kal iru ta erekirabina dire, kal i guman mina ta yekire Singaba Yesu Kirisito kol egilungwa mere, egilere u taran pi milabilga paamue.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.