Efésios 1
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NAA
1 Na Pol miliga, ka minin ganin bile, Epesas ai Kirisito Yesu ka main pire wiina ere te milungwa ibal, teiwe. Ibalin kobi God ibalin kobe milemue. Kirisito Yesu nusi erungwa ongwa yal, Aposel, na milama dire, God iru pirala di pire na paale suna ere ingure, na miliwe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Abe God, te Singaba Yesu Kirisito kenin wai ere i terere, te den miriin wai ere i tenama dire, na main iru pire paale di teiwe.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ena Singaba Yesu Kirisito yalini Nen God milungwa, maki ye tere deminin si yalini terabino. Terabinga main iwe, na Kirisito u taran pire bole pena galebilga, God kal wai main main ere na tenama dire, yalini inin Iban nusi ime ere na tomue.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Na ibal kobe kabin sire wai wen milabina dire, te pirin paangwa gule ere na ibal kobe na tenama dire, kamin gariba ere yekungwa kaun, God na ibal kobe paale suna ere imue. Kirisito pire gi di tere God ibalin kobe milabina dire, na ibal kobe paale suna ere imue. Yalini den miriin na tongwa,
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 ena Yesu Kirisito pire gi di tobingire, God na mua kulungure, na wanan abilan milema, di piremue. Yalini inin nomanin pire iru erala, di piremue.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 God kal wai wen ere na terere, te yalini Wan taran gun ye tere nusi ime ere na tongwa, ena deminin si God te milabino.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Kirisito eri pera mina gule mayan garu di na ibal kobe tongwa iwe, na ibal kobe kal digan ere taalime ere kanin paangwa mere milebingire, pirin paangwa, pirin i gule ere na tere si kwi ye na tongure, sigare kule u wai obinwe. God kal wai ere na tongwa iwe,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 kirara wen iru ere na tere eri naangwa paamue. Yalini nomanin paire kalkan para pire pol sire
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 goma God kal ta erala di pirungwa main ta aal kule ere yomba, malia i maribe ere na tomue. Main i, iru paangwa, kamin kaun ta u bawa dinangwa, kamin te gariba ibal te kalkan kobe Kirisito gibilin mina mile kenin erama di pire, God kalkan iru erala di piremue.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 — ausente —
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Ena kamin kaya God konagi erala di pirungwa mere, yalini kal para muru iru ere milemue. Ere milungwa na Kirisito u taran pire bole pena galere, God ibalin kobe na milabina dire, yalini na Yuda ibal paale suna ere imue.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Na Yuda ibal goma Kirisito pi tegi yere milebinga, God iru pire dungwa, “Yuda ibalin kobi iru pire na tenangwa, ena ibalin kobe na yobilanan bilega kane deminin si na tenamua.”
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 I Yuda ta milekinga ibal kobe, i para iru ere milinwe. Ka main kirara kawen dungwa i piringa, God i ibal kobe aa ki di tongure u wai nana dire, Yesu i ibal kobe kule ye i tomue. Tongure pare God mile, “Na Kegemama Iban nusi ere i teralwa,” dungwa mere, i ibal kobe God ibalin kobe milinga, ibal taw yalin kobe iru kanama dire, God inin Iban i tomue.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Iru ere i tongwa main iwe. God aan kere yere, “Kalkan ere i teralwa,” di na tongwa kirara wen u maribe nama di pirabinga, God inin Iban na ibal kobe na tomue. Tongure God kule yongure milebinga kobe, malia kal digan ere yal abal digan milebinba, eme God si kwi ye na tenangure, sigare kule u wai nabinwe. Iru painamia, ena God yobilaan bil bilungwa paamia, deminin si yalini terabino.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ena iru dibinga paingure, te i ibal kobe pire gi di Yesu Singaba tere, God ibalin kobe den miriin tenga kanigire pare,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 ena i ibal kobe kanin pire morin maki ye deminin si God te miliwe. Na ana diga, i ibal kobe kanin pire ana iru diwe.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Singaba Yesu Kirisito Nen God yobilaan bile naabilungwa bole milungwa, ana di yalini terere, i ibal kobe nomanin paire God milungwa main pire pol sinana dire, “God Iban nusi i denin miriin suna ero,” di teiwe.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Di tere sirin bile tega iwe. God, “Kal wai ere i teralwa,” dire, “Na duulan bilana wo,” di i tongwa i wai pire kwi paire suul mile pirana dire, “Nomanin bilkaw pai i ibalin kobe to,” dire sirin bile teiwe. Te God, “Ka wai di i teralwa,” dire aan kere yere di gawliman kobe tongwa, ka i pirana dire, “Nomanin pai i ibalin kobe to,” dire sirin bile teiwe.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Te God yobilaan bile kirara niminin milungwa, na ka main pire gi di milebinga kobe, denan miranan suna di maribe ere na tongwa main i, i pirana dire, “Nomanin bil pai i ibalin kobe to,” dire sirin bile teiwe.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 God yobilaan bile niminin milungwa main iwe. Goma Kirisito gulungwa gul pai milungure, yalini aa ki dungure alungwa, yobilaan wen bilungwa meri, i maribe eremue. Ale milungure, God “Na milega gul anan wen kol amin di milo,” di tongure milemue.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Iru ere milungwa main iwe. Kamin ai kenin erungwa ibal te singaba ibal te yobilaan bilungwa ibal te kamil kaa sungwa ibal, ibalin kobe milimba, Kirisito yobilaan bilungwa main ibalin kobi main iru yaa ime si tomue. Terere kamin kaun malia yal singaba para yaa ime si tomue. Tomba kamin kaun ta u maribe nangwa, Kirisito taran yal singaba iray para yaa ime si tenamue.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Kirisito kalkan para muru kenin ere ke milama dire, God yobilaan bile yalini tomue. Te Kirisito kalkan para muru kobaan milama dire, te ka main ibal taminin kobaan wen milama dire, God yobilaan bile yalini tongure milemue.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Te ka main ibal taminin milungwiwe. Kirisito miin gain te yobilagi dungwa mere, ibalin kobe iru milungure, te nomanin dungwa mere, Kirisito iru milemue. Milimba nomanin u inin baan nangwa wai painamo? Ta paikinamia. Nomanin gain bole ereko dinangwa wai paamue. Miin gain te yobilagi imore painangwa, kalkan te konagi ta erekinamba, nomanin pi suna man bile tenangwa, ena kalkan para muru erangwa painamue. Painangwa mere kalkan para wen Kirisito komin kanin milemue.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.