1 Tessalonicenses 3

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena na yal kobe te i ibal kobe bole ta milekebinga nigi de go pirere, na yal kobe iru pirebinga, na Atens ogu ai inan milala di piriwe.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Iru pirere Timoti nusi i milinga gul ere i tobinwe. Yalini na enan kobe milere God ka main konagi na bole para erere Kirisito guun kan ama kere di maribe eremue. Yobilaan bile i tere ka main pire gi dinga pi nima nama dire, na yalini nusi i milinga gul ere i tobinwe.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Ibal kobe gain giil pire i tongwa, ibalin kobe i kiranin sire i bawle i tekenama dire, yalini aa ki di i tenamue. Ibal kobe gain giil pire na tenangwa, God mile, “Kal iru i maribe ere i teralwa,” di tongwa piringiwe.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ena na yal kobe i bole mile, “Na ibal kobe gaynan giil pirabinwa,” dire kaya di i tobinga, ka dibinga mere u maribe ongwa i kaninwe.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Kal iru u maribe omia, ena na Timoti nusi i milinga gul ere i tobinwe. I ibal kobe bole ta milekebinga nigi de go pirebina, ena i pire gi dinga pi nima om mo, Satan i kiranin sire kela kule di i tongure, ka main konagi erebinga u main om mo, main iru pirabina dire, Timoti nusi ere i tobinwe.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Malia Timoti i milinga gul pire urere i ibal kobe pire gi dinga te den miriin ibal tere milinga ka pore wai di na tere, te i ibalin kobe, “Nomanin wai pire na tenwa,” dungure, te na yal kobe i ibal kobe i kanabina di pirebinga mere, i para iru na yal kobe na kanabina di pirinwe.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Na enan kobe, na yal kobe taalime main pai milere, te gaynan giil pirebinba, i iru di pire te i ka main pire gi wen di milinga pirere, na yobilaan bile denan miranan suna niminin mile milebinwe.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 I ibal kobe Yesu Singaba bole aa gi di pire waranga, ena na yal kobe wai pire milabinwe.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 I ibal kobe milinga na yal kobe God guman mina wai pire gun yobinga, ena malia na yal kobe maki ye deminin si God tobingiwe.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Girungwa taangwa na yal kobe kal ta u maribe nama dire, girin di ana dire iru di God tobinga, ibal kobe ka main pire gi dungwa pi nima nama dire, na ibalin kobi guman kanabina dire, kal iru ere na to.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Na yal kobe i milinga gul nabina dire, Abe God, te Singaba Yesu kol ta bala di na tenama di pirebinwe.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Na yal kobe denan miranan kirara wen i ibal kobe te kora kule tobinga mere, i inin inin te ibeya ere, te ibal para tenana dire, Yesu Singaba yobilaan iru bile i tenama di pirebinwe.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Kal iru eranga, ena yalini i ibal kobe nomanin suna yobilaan bile i tenangure, ena Singaba Yesu te yalini ibalin kobe bole ere ime unangwa kaun i ibal kobe Abe God guman mina kabin sire wai wen milere, te pirin ta pai i tekenangwa milanwe.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.