1 Tessalonicenses 1

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pol na miligire, te Sailas milungure, te Timoti milungure, na yal sutakobe milere ka minin ganin bile Tesalonaika ai ka main ibal taminin tobinwe. Ibalin kobi Abe God, te Singaba Yesu Kirisito bole pena gale milemue. God kenin wai ere i terere, te den miriin wai pai i tenama dire, na yal kobe main iru pire paale dibinwe.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 I ibal kobe pire gi di milinga, na morin morin maki ye deminin si God terere ana di God tobinga, i ibal kobe kanin morin pire ana di God tobinwe.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 I ibal kobe pire gi di Yesu Kirisito tenga, ka main konagi erere, te den miriin ibal tenga, konagi nega dire erere, te Singaba Yesu Kirisito kalkan ere i terala dungwa, i aa gi di pirere, te kal iru ere milinga, na yal kobe Abe God milungwa gul pire i tere milebinwe.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Na enan kobe, God den miriin i ibal kobe i tere i paale suna ere ingwa, na yal kobe kanebinwe.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Yesu guun kan kere di i tobinga, ka giranan mina tawle di i tekebinba, yobilaan pai na tongure ka direre, te God Kegemama Iban inin konagi erungwa nomanin si pirere, te kirara kawen iru ere na toma di pirere, te kal konagi iru erebinga, God i paale suna ere ingwa, na yal kobe kanebinwe. I ibal kobe pi wai milana dire, na yal kobe i milinga gul suna milebinga iru ere milebinga i na kaninwe.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Na yal kobe te Yesu Singaba kol egilebinga mere, kol iru egilinwe. Ka main kere di i tobinga, ibal kobe gain giil pire i tomba, i ibal kobe gun yere wai pirana dire, God Kegemama Iban kal iru ere i tongwa ka main iray aa gi di pirinwe.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Aa gi di piringai, ena Masedonia ka main pire gi dungwa ibal, te Akaya pire gi dungwa ibal, ibalin kobi para muru kol ta i egilama dire, i kol iray goma yere egilinwe.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Yesu Singaba ka main paangwa main i, i ibal kobe kawn kule kere di maribe eringa, Masedonia gariba gul te Akaya gariba gul, gariba iru tawle ware biikimba, i pire gi di God tenga, ka pore iray gariba baan baan para ware biimue. Na yal kobe ka pore iray para ka di ibal terabinba.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Na yal kobe i milinga gul milebingire, kalkan u maribe pi i tongwa main i, ibalin kobe main iru di na tongwa, “Galbale kobile pisere mun kal waa tere, God konagi ere tomua. God kirara kawen milere kwi wen milungwa konagi ere yalini tenama dire, galbale kobile mun kal waa tomua.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Te God Wan kamin mina pisere kwi ere ime unangwa, ibalin kobi kwi paamua.” Ibal kobe i kanin diria erungwa pirebinwe. God Wan Yesu gulere alungwa God iru ere yalini tongure, te God den gule ibal tenangwa kaun u maribe nangwa, na ibal kobe gain giil iru ta pirekenama dire, Yesu aa ki di na tenamue.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.