Provérbios 29

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Omonto okona gokurerwa botambe ase okorongeigwa, korende okong’ia ebigoti, oyio nasirigwe mobosokano, tagokonywa.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Ekero abanyene oboronge bakogaamba, abanto nigo bakoba n’omogooko, korende ekero abakori amabe bakogaamba, abanto nigo bagochaandeka na kweumia.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Oyo bwanchete obong’aini nigo akomogokia ise, korende oyogotaara amo nabakungu abatayayi nigo agosiria chinibo chiaye.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Omorwoti ogokora ay’oboronge nigo akogera ense yaye yageenderera gotenena bokong’u, korende oyo okorigia amaaki nigo akoyeiyeria.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Omonto okong’aina omonto onde namang’ana amansu, oyio nigo agwetegera omotego ase amagoro aye.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Omonto omonyabibe nigo agotegwa nobosareku bwaye, korende omonyene oboronge nigo agoteera n’omogooko na gochenga.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Omonyene oboronge nigo agwechaandera oboronge bw’abataka, korende omokori amabe tamanyeti kende.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Abanyacheche nigo bakoburukania omochie, korende abanto abang’aini nigo bagokendia ekeririanda.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Ekero omonto omong’aini akoamererania nomoriri, oria omoriri nigo akogechigwa na goseka, tari gokira-kiri.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Abanto bare nerang’o y’ogoitera amanyinga nigo bakogecha oyo otari na komocha, korende abare ne chinkoro chindonge nigo bakomorenda.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Omonto omoriri nigo agosokia endamwamu yaye yonsi, korende oyore omong’aini nigo akoyetanga otoerera.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Omogambi aise gwancha amang’ana y’oborimo, abasomba baye bonsi nigo barabe abakori amabe.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Omotaka na omochaandi nigo bamenyete amo; Omonene nere okobaa bonsi babere oborabu bw’amaiso.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Omorwoti okogambera abataka ase oboronge, obogambi bwaye ’mbogeenderere gotenena bokong’u.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Ekeranya na ogotogonyera ase okorongeyia nigo bikorenta obong’aini, korende omwana ogotigwa okora buna anchete, nigo akorentera ng’ina obosooku.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Ekero abakori amabe bakomentekana, ogosaria nigo gokomentekana, korende abanyene oboronge ’mbarore okogwa kw’abwo.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Rongeyia omwana oo omomura, ere nakorentere ogotimoka, nigo araarente omosasoko omonge ase enkoro yao.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Ase okomaanorerwa kw’amang’ana gotari, abanto tibari gwetanga gokora amabe, korende nasesenirie oyo obwatete amachiiko.
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Amang’ana oka amasa takorongeyia omosomba, ekiagera n’aba oyamanyete, takoyaigwera.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Oise korora omonto ore omwango ase ogokwana, ogosemeria ’nkore ase omonto omoriri kobua ase oyio.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Omonto ogotuga omosomba oye na omoa ebinto bionsi aganetie korwa obwana bwaye, omosomba oyio nabo araire omwando oye.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Omonto obwate endamwamu nigo agoseegeta eriomana, na oyo okogechigwa nigo akorenta ogosaria okonge.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Oboenenu bw’omonto nigo bokomokeeyia, korende oyore n’Omoika bw’oboitongo nigo akonyoora ogosikwa okonene.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Omonto ore omogisangio bw’omoibi nigo ageechete obogima bwaye obonyene; nigo akoigwa ogotianerwa gw’okoragereria, korende okira takoorokia gento.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Okobairoka Mwanyabaanto nigo gokoba omotego, korende omonto omosemeretie Omonene nigo arendire buya.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Abanto abange nigo bakorigia ogwancherwa gokorwa ase omogambi, korende kera omonto nigo akonyora oboronge korwa ase Omonene.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Omonto otari omooronge nigo are okogechia ase oyore omooronge, na oyore n’enkoro endonge nigo are okogechia ase omokori amabe.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.