Oséias 6

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abanto nigo bagoteebania: “Inchuo, tomoiranere Omonene! Ekiagera nere ototaboranire, naende nere oratogwenie; nere otoakire chingoma, nere oratoboe chingoma chiaito.
1 "Venham, voltemos para o Senhor. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
2 Nyuma y’amatuko abere natokore tobe abayia. Ase rituko ria gatato natotenenie, na intwe ntogenderere koba moyo ase obosio bwaye.
2 Depois de dois dias ele nos dará vida novamente; ao terceiro dia nos restaurará, para que vivamos em sua presença.
3 Intwe tiga tomomanye Omonene, ee, tiga tokore omokia tomomanye. Okooroka kwaye nigo korabe ogw’ekeene buna ogosoka kw’erioba; natochere buna embura, ee, buna embura ekwamia endagera na konyiyia riroba.
3 Conheçamos o Senhor; esforcemo-nos por conhecê-lo. Tão certo como nasce o sol, ele aparecerá; virá para nós como as chuvas de inverno, como as chuvas de primavera que regam a terra. "
4 “Inwe Abaefraimu, ngento ki ndabakorere? Inwe Abayuda, ngento ki ndabakorere? Obwanchani bwaino nigo bonga buna ritaturi, na buna riime ria mambia rigosira bwango.
4 "Que posso fazer com você, Efraim? Que posso fazer com você, Judá? Seu amor é como a neblina da manhã, como o primeiro orvalho que logo evapora.
5 Ase engencho eyio nabaakire goetera ase ababani baane, nabaitire namang’ana akorwa ase omonwa one; ebiina biane nkobanachera nigo bikooroka buna omobaso.
5 Por isso eu os despedacei por meio dos meus profetas, eu os matei com as palavras da minha boca; os meus juízos reluziram como relâmpagos sobre vocês.
6 Inche Omonene nigo nkogokigwa nobwanchani kobua kogokigwa nebing’wanso; nigo nkogokigwa ng’a imomanye inche Nyasae kobua kogokigwa nebing’wanso bi’ogosambwa.
6 Pois desejo misericórdia, não sacrifícios, e conhecimento de Deus em vez de holocaustos.
7 “Abanto aba basaririe okobwatana kwane kw’ogotianania, buna Adamu agosaretie. Ase amang’ana ayio babeire abatari abegenwa ase ’nde.
7 Na cidade de Adão, eles quebraram a aliança, e me foram infiéis.
8 Omochie o Gileadi nigo oichire nabaanto abakori amabe, chimbaratero chiabo nigo chiichire amanyinga.
8 Gileade é uma cidade de ímpios, maculada de sangue.
9 Abakuani nigo banga buna ekeombe ki’abauri keboerete abanto, nigo bagoitera abanto ase enchera ekogenda Sekemu. Ee, nigo bagokora ayare amabe mono.
9 Assim como os assaltantes ficam de emboscada à espera de um homem, assim fazem também os bandos de sacerdotes; eles assassinam na estrada de Siquém e cometem outros crimes vergonhosos.
10 Narorire ase Abaisraeli egento ekebe gi’okogechia; agwo nao Abaefraimu bagokorera obonyaka, ee, Abaisraeli besoirie ase ogotacheneka.
10 Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado".
11 “Nainwe Abayuda boigo, mwarikeirwe engaki ye rigesa ri’ogokora kwaino, ekero ndasibore abooswa b’abaanto baane.
11 "Também para você, Judá, foi determinada uma colheita para quando eu trouxer de volta o meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.