Números 7
guz (GUZ) vs NTLH
1 Ase rituko riria Musa konya akoorire gotenenia Obomenyo Obochenu naende kaboakire amaguta na kobwatanana amo n’ebinto biaye bionsi, naende gakoorire gwatanana egesasiimero na ebikorero biaye,
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 abatang’ani b’Abaisraeli, abwo barenge abateneneri igoro ase baria baabaretwe,
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 bakarentera Omonene okoruegwa kwabo. Bakarua chigaari isan’emo chitubire, ne chiombe ikomi na ibere, egaari eyemo ase abatang’ani babere na kera eng’ombe eyemo ase omoraai oyomo. Bakarenta ebio agwo bosio bw’Obomenyo Obochenu.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 Eri’Omonene agateebia Musa,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Ancha oire ebiegwa ebio korwa ase bare, erinde bikorerwe emeremo agwo ase Eema y’Omosangererekano. Obie Abalawi, kera omonto anyore buna emeremo yaye ere.”
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 Ase ayio Musa akaira chigaari chiria ne chiombe, erio agachia Abalawi.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 Akaa Abagerisoni chigaari ibere ne chiombe inye, buna emeremo yabo yarenge.
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 Naende akaa Abamerari chigaari inye, ne chiombe isanaisato, buna emeremo yabo yarenge inse y’oboraai bwa Itamari, omomura o Aroni Omokuani.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Korende Abakohati Musa tabaete gento kende, ekiagera barabwo nigo baetwe emeremo y’okobogoria ebinto ebichenu, na ebio goika bibogorigwe ase amareko.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 Ase rituko riria egesasiimero giatananetwe na goakwa amaguta, abatang’ani bakarenta okoruegwa kwabo bosio bw’egesasiimero.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 Omonene agateebia Musa, “Kera rituko omotang’ani oyomo oyomo arue okoruegwa kwaye ase ogwatananwa kw’egesasiimero.”
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 Rituko rie ritang’ani Nahasoni, mosinto bw’Aminadabu bw’egesaku kia Yuda, akarenta okoruegwa kwaye.
12 — ausente —
13 Ere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yaare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
13 — ausente —
14 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
14 — ausente —
15 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
15 — ausente —
16 na egoree eyemo yakoorire omwaka oyomo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
16 — ausente —
17 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kwa Nahasoni, mosinto bw’Aminadabu.
17 — ausente —
18 Rituko ria kabere Netaneli, mosinto o Suari bw’egesaku gia Isakaru, akarenta okoruegwa kwaye.
18 — ausente —
19 N’ere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo, na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yaare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
19 — ausente —
20 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
20 — ausente —
21 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, nemanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
21 — ausente —
22 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
22 — ausente —
23 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kwa Netaneli, mosinto o Suari.
23 — ausente —
24 Rituko ria gatato Eliabu, mosinto o Heloni bw’egesaku gia Sabuloni, akarenta okoruegwa kwaye.
24 — ausente —
25 Nere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, negetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obuya bwochoganirie n’amaguta, bokaba okoruegwa kw’endagera.
25 — ausente —
26 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi giaichire ubani.
26 — ausente —
27 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
27 — ausente —
28 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
28 — ausente —
29 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kw’Eliabu, mosinto o Heloni.
29 — ausente —
30 Rituko ria kane Elisuri, mosinto o Sedeuri bw’egesaku kia Rubeni, akarenta okoruegwa kwaye.
30 — ausente —
31 Nere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo, na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta, bokaba okoruegwa kw’endagera.
31 — ausente —
32 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etahahu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
32 — ausente —
33 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
33 — ausente —
34 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
34 — ausente —
35 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kw’Elisuri, mosinto o Sedeuri.
35 — ausente —
36 Rituko ria gatano Selumieli, mosinto o Surisadai bw’egesaku gia Simioni, akarenta okoruegwa kwaye.
36 — ausente —
37 Nere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etano nebere ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
37 — ausente —
38 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
38 — ausente —
39 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
39 — ausente —
40 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
40 — ausente —
41 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua gwa Selumieli, mosinto o Surisadai.
41 — ausente —
42 Rituko ria gatano na rimo Eliasafu, mosinto o Deueli bw’egesaku kia Gadi, akarenta okoruegwa kwaye.
42 — ausente —
43 N’ere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
43 — ausente —
44 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
44 — ausente —
45 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
45 — ausente —
46 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
46 — ausente —
47 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kw’Eliasafu, mosinto o Deueli.
47 — ausente —
48 Rituko ria gatan’akabere Elisama, mosinto bw’Amihudi, bw’egesaku gi’Efraimu, akarenta okoruegwa kwaye.
48 — ausente —
49 N’ere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo, na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
49 — ausente —
50 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
50 — ausente —
51 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
51 — ausente —
52 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
52 — ausente —
53 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kw’Elisama, mosinto bw’Amihudi.
53 — ausente —
54 Rituko ria gatano na gatato Gamalieli, mosinto o Pedasuri bw’egesaku kia Manase, akarenta okoruegwa kwaye.
54 — ausente —
55 N’ere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
55 — ausente —
56 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
56 — ausente —
57 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
57 — ausente —
58 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
58 — ausente —
59 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri, ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kwa Gamalieli, mosinto o Pedasuri.
59 — ausente —
60 Rituko ria kianda Abidani, mosinto o Gidioni bw’egesaku gia Benjamini, akarenta okoruegwa kwaye.
60 — ausente —
61 Nere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
61 — ausente —
62 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
62 — ausente —
63 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emengichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
63 — ausente —
64 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
64 — ausente —
65 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kw’Abidani, mosinto o Gidioni.
65 — ausente —
66 Rituko ria ikomi Ahieseri, mosinto bw’Amisadai bw’egesaku gia Dani, akarenta okoruegwa kwaye.
66 — ausente —
67 N’ere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
67 — ausente —
68 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
68 — ausente —
69 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
69 — ausente —
70 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
70 — ausente —
71 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kw’Ahieseri, mosinto bw’Amisadai.
71 — ausente —
72 Rituko ria ikomi na rimo Pagieli, mosinto bw’Okirani bw’egesaku gi’Aseri, akarenta okoruegwa kwaye.
72 — ausente —
73 Nere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
73 — ausente —
74 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
74 — ausente —
75 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
75 — ausente —
76 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
76 — ausente —
77 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, nechimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua gwa Pagieli, mosinto bw’Okirani.
77 — ausente —
78 Rituko ria ikomi na kabere Ahira, mosinto o Enani bw’egesaku kia Nafutali, akarenta okoruegwa kwaye.
78 — ausente —
79 Nere akarua esani eyemo eroisirie korwa ase efeta y’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na egetaabo ekemo gi’efeta y’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere, ase ekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Bionsi bibere nigo biaichire n’obosie obonuke bwochoganirie n’amaguta bokaba okoruegwa kw’endagera.
79 — ausente —
80 Naende akarua egetaabo ekemo gi’etaabu y’oborito bwe chisekeli ikomi, giaichire ubani.
80 — ausente —
81 Boigo akarua eeri ensae, emingichi eyemo, na emanwa emingichi eyemo yakoorire omwaka oyomo, chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa,
81 — ausente —
82 na egoree eyemo ekaba ekeng’wanso ki’ebibe.
82 — ausente —
83 Na ase ekeng’wanso ki’omorembe akarua chieri ibere, chimingichi isano, chigoree isano, ne chimanwa chimingichi isano chiakoorire omwaka oyomo. Oko nakwo kwarenge okorua kw’Ahira, mosinto o Enani.
83 — ausente —
84 Omobaro bwonsi bw’ebinto biaruetwe nabatang’ani b’Abaisraeli ase ogwatananwa kw’egesasiimero ase rituko riria kiaagetwe amaguta nigo biabeete iga: Chisani ikomi na ibere chiaroisirie korwa ase chifeta, na ebitaabo ikomi na bibere biaroisirie korwa ase chifeta, na ebitaabo ikomi na bibere biaroisirie korwa ase chitaabu.
84 — ausente —
85 Kera esani y’efeta nigo yarenge n’oborito bwe chisekeli rigana erimo na merongo etato, na kera egetaabo gi’efeta n’oborito bwe chisekeli emerongo etan’ebere. Ase igo oborito bwonsi bw’echifeta chi’ebinto ebio nigo bwarenge chisekeli chilifu ibere, na amagana ane (2,400), koreng’ana nekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu.
85 — ausente —
86 Na ebitaabo biria ikomi na bibere biaroisirie korwa ase chitaabu biichire na ubani, nigo biarenge kera ekemo n’oborito bwe chisekeli ikomi koreng’ana nekerengo gi’esekeli yare gokorerwa ase Obomenyo Obochenu. Oborito bwe chitaabu chi’ebinto ebio bionsi nigo bwarenge chisekeli rigana erimo na merongo ebere.
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 Ching’iti chiaruetwe chikaba ekeng’wanso ki’ogosambwa nigo chiarenge chieri ikomi na ibere, chimingichi ikomi na ibere, ne chimanwa chimingichi chiakoorire omwaka oyomo ikomi na ibere, amo n’okoruegwa kw’endagera gwachiikire amo, chigoree ikomi na ibere chikaba ekeng’wanso ki’ebibe.
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 Ching’iti chionsi chiaruetwe chikaba ekeng’wanso ki’omorembe nigo chiabeete: Chieri emerongo ebere na inye, chimingichi emerongo etan’omo, chigoree emerongo etan’omo, ne chimanwa chimingichi chiakoorire omwaka oyomo emerongo etan’omo. Ebio nabio ebiegwa biaruetwe ekero egesasiimero giatananetwe na goakwa amaguta.
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 Ekero Musa asoete ase Eema y’Omosangererekano gokwana n’Omonene, akaigwa eriogi rigokwana nere korwa ase Oboikaranso bwa amaabera, obwo bwarenge igoro ase Esanduki yarenge ne chibao chiriikire oborori. Eriogi erio rikarua ase egati y’Abamalaika babere babegete chimbaaba, rigakwana nere.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.