Números 26
guz (GUZ) vs NVI
1 Ekaba magega amaakwa aria gaetire, Omonene agakwana na Musa na Eleazari, omomura o Aroni Omokuani, akabateebia,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Mobare omoganda bwonsi bw’Abaisraeli, eamate ase eamate. Moriike, abanto bakoorire emiaka emerongo ebere na goetania, abwo baranyare korwana esegi.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Erio Musa na Eleazari Omokuani bagakwana n’abanto baria ase enyancha enyomo ya Moabu, ase orooche rwa Yorodani, kororia Yeriko, akabateebia,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “Riika abanto bonsi abakoorire emiaka emerongo ebere na goetania, buna Omonene achiigete Musa.”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Rubeni nere orenge omomura omotangi o Israeli. Ase egesaku kiaye nigo chiarenge chiamate echi: Abahanoki, abarwete ase Hanoki, na Abapalu, abarwete ase Palu,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 na Abahezironi, abarwete ase Hezironi, na Abakarimi, abarwete ase Karimi.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Echi nachio chiamate chi’egesaku kia Rubeni. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo ene na isato, na amagana atano abere, na merongo etato (43,730).
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Ororeria rwa Palu n’Eliabu
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 amo nabana baye: Nemweli, na Datani, na Abiiramu. (Aba nabwo Datani na Abiiramu bachoretwe korwa ase omoganda. Barabwo bakaamererania na Musa na Aroni, bakaba ase ekeombe gia Kora, ekero baamereranetie n’Omonene.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Riroba rikabwereka rikabamera amo na Kora, ekero omorero osambete na gosiria abanto amagana abere, na merongo etano. Ayio akaba ekiorokererio ki’ogokuurera.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Korende abana ba Kora barabwo tibaitetwe.)
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Ase egesaku gia Simioni nigo chiarenge chiamate echi: Abaanemweli, abarwete ase Nemweli, na Abayamini, abarwete ase Yamini, na Abayakini, abarwete ase Yakini,
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 na Abazera, abarwete ase Zera, na Abasauli, abarwete ase Saulo.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Echi nachio chiamate chi’egesaku gia Simioni. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo ebere na ibere, na amagana abere (22,200).
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Ase egesaku kia Gadi nigo chiarenge chiamate echi: Abazefoni, abarwete ase Zefoni, na Abahagi, abarwete ase Hagi, na
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Abasuni, abarwete ase Suni, na Abaosini, abarwete ase Osini, na Abaeri, abarwete ase Eri,
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 na Abaarodi, abarwete ase Arodi, na Abaareli, abarwete ase Areli.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Echi nachio chiamate chi’egesaku kia Gadi. Abaabaretwe nigo barenge chilifi emerongo ene, na amagana atano (40,500).
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Basinto ba Yuda, Eri na Onani, bagakwera agwo ase ense ya Kaanani.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Ase egesaku kia Yuda nigo chiarenge chiamate echi: Abasela, abarwete ase Sela, na Abaperisi, abarwete ase Peresi, na Abazera, abarwete ase Zera.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Chiamate chia Peresi nigo chiarenge: Abahezironi, abarwete ase Hezironi, na Abahamuli, abarwete ase Hamuli.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Echi nachio chiamate chi’egesaku kia Yuda. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo etano ebere na isano nemo, na amagana atano (76,500).
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Ase egesaku gia Isakaru nigo chiarenge chiamate echi: Abatola, abarwete ase Tola, na Abapua, abarwete ase Pua,
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 na Abayasubu, abarwete ase Yasubu, na Abashimuroni, abarwete ase Shimuroni.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Echi nachio chiamate chi’egesaku gia Isakaru. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo etano nomo na inye, n’amagana atato (64,300).
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Ase egesaku gia Sabuloni nigo chiarenge chiamate echi: Abaseredi, abarwete ase Seredi, na Abaeloni, abarwete ase Eloni, na Abayaleeli, abarwete ase Yaleeli.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Echi nachio chiamate chi’egesaku gia Sabuloni. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo etano nomo na amagana atano (60,500).
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Ebisaku bia Yusufu nebi’abamura baye babere, Manase na Efraimu.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Ase egesaku kia Manase nao eamate ya Makiri yarwete. Makiri nere orenge ise Gileadi, na korwa ase are nao Abagileadi barwete.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Ase ororeria rwa Gileadi nigo chiarenge chiamate echi: Abaieseri, abarwete ase Ieseri, na Abaheleki, abarwete ase Heleki,
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 Abaasirieli, abarwete ase Asirieli, na Abasekemu, abarwete ase Sekemu,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 na Abasemida, abarwete ase Semida, na Abaheferi, abarwete ase Heferi.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Selofehadi, mosinto o Heferi, tabwate abana abamura, korende nabana abaiseke boka abwate, na amarieta y’abaiseke abwo naro aya: Mala, na Nuhu, na Hogila, na Milka, na Tirisa.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Echi nachio chiarenge chiamate chi’egesaku kia Manase. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo etano na ibere, na amagana atano abere (52,700).
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Ase egesaku gi’Efraimu nigo chiarenge chiamate echi: Abasutela, abarwete ase Sutela, na Ababeekeri, abarwete ase Bekeri, na Abatahani, abarwete ase Tahani.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Sutela nigo arenge ise Erani, na korwa ase are nao Abaerani barwete.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Echi nachio chiamate chi’egesaku gia Efraimu. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo etato na ibere, na amagana atano (32,500).
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Ase egesaku gia Benjamini nigo chiarenge chiamate echi: Ababela, abarwete ase Bela, na Abaasibeli, abarwete ase Asibeli, na Abaahiramu, abarwete ase Ahiramu,
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 na Abasefufamu, abarwete ase Sefufamu, na Abahufamu, abarwete ase Hufamu.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Abamura ba Bela nabwo Aridi na Naamani. Korwa ase Aridi nao Abaaridi barwete, na korwa ase Naamani nao Abanaamani barwete.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Echi nachio chiarenge chiamate chi’egesaku gia Benjamini Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo ene na isano, na amagana atano na rimo (45,600).
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Ase egesaku gia Dani nigo chiarenge chiamate chi’Abasuhamu, abarwete ase Suhamu. Aba nabwo abanto b’egesaku gia Dani ase chiamate chiabo.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Abarwete ase chiamate chi’Abasuhamu nigo barenge chilifu emerongo etano nomo na inye, na amagana ane (64,400).
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Ase egesaku gi’Aseri nigo chiarenge chiamate echi: Abaimuna, abarwete ase Imuna, na Abaisibi, abarwete ase Isibi, na Ababeria, abarwete ase Beria.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Abamura ba Beria nabwo Heberi ase eamate y’Abaheberi yarwete, na Malikieli, ase eamate y’Abamalikieli yarwete.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Omwana omoiseke o Aseri nigo arenge korokwa Sera.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Echi nachio chiamate chi’egesaku gi’Aseri. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo etano na isato, na amagana ane (53,400).
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Ase egesaku kia Nafutali nigo chiarenge chiamate echi: Abayaseli, abarwete ase Yaseli, na Abaguni, abarwete ase Guni,
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 na Abayeseri, abarwete ase Yeseri, na Abasilemu, abarwete ase Silemu.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Echi nachio chiamate chi’egesaku kia Nafutali. Abaabaretwe nigo barenge chilifu emerongo ene na isano, na amagana ane (45,400).
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Abanto bonsi b’Abaisraeli abarigetwe nigo barenge chilifu amagana atano nomo na eyemo, na amagana atano abere na merongo etato (601,730).
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Omonene agateebia Musa,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 Aatananere abanto aba chingongo chibe emiando yabo. Ochiatanane kobwatekana nomobaro bw’ abanto.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Egesaku kere ekenene keegwe orogongo oronene robe omwando obo, na egesaku kere egeke keegwe orogongo oroke robe omwando obo. Kera egesaku nakeegwe omwando oye koreng’ana nomobaro obo.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Ense yaatananwe ase ogoakerwa obomera. Abanto mbanyore omwando koreng’ana nomobaro bw’amarieta ’ebisaku bie chisokoro chiabo.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Koreng’ana buna obomera boragwere abanto ba kera egesaku, ekenene gose egeke, nabo baranyore omwando obo.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Ase egesaku kia Lawi nigo chiarenge chiamate echi: Abagerisoni, abarwete ase Gerisoni, na Abakohati, abarwete ase Kohati, na Abamerari, abarwete ase Merari.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Echi nachio chiamate chi’egesaku kia Lawi: Eamate y’Abalibini, na ey’Abaheburoni, na ey’Abamali na ey’Abamusi, na ey’Abakora. Kohati nere orenge ise Amuramu.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Moka Amuramu nigo arenge korokwa Yokebedi, mosubati o Lawi, oria oiboreretwe Lawi agwo ase ense ya Misiri. Omokungu oria akamoiborera Amuramu abana aba: Aroni, na Musa, na Miriamu, omoiseke omwabo.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Basinto ba Aroni nabwo aba: Nadabu, na Abihu, na Eleazari, na Itamari.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Korende Nadabu na Abihu bagakwa ekero baruete ogosambwa kw’engeencho eng’ao otachiikiri ase obosio bw’Omonene.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Kera omonto omosacha ase egati yabo oyo konya okoorire omotienyi oyomo na goetania nigo abaretwe. Barabwo nigo barenge chilifu emerongo ebere na isato (23,000). Abanto aba tibaabaretwe amo n’Abaisraeli bande, ekiagera tibaetwe omwando ase egati y’Abaisraeli.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Abanto aba nabwo Musa na Eleazari Omokuani bariigete ekero baabarete Abaisraeli agwo ase enyancha enyomo ya Moabu, ase Yorodani kororia Yeriko.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Korende ase egati y’ abanto aba onde tarengeo, nonya noyomo, ase baria Musa na Aroni Omokuani baabarete agwo ase erooro ya Sinai.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Omonene nakwanete igoro y’abwo, “Barabwo nigo barakwere ase erooro.” Omonto onde tagotigara ore moyo nonya noyomo, otatiga Kalebu, mosinto o Yefune, na Yoshua, mosinto o Nuni.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.