Miquéias 6
guz (GUZ) vs NVI
1 Bono inwe tegerera moigwe ay’Omonene agoteeba: Imoka, mwekwanere agwo bosio bw’ebitunwa, na motige ebigoro biigwe amariogi aino.
1 Ouçam o que diz o Senhor: "Fique de pé, abra processo perante os montes; que as colinas ouçam o que você tem a dizer.
2 “Inwe ebitunwa, nainwe ebitare, ninwe more oboroso bw’ense, tegerera moigwe ogosoera kw’Omonene! Ere nabwate amang’ana nabaanto baye, nare nekina n’Abaisraeli.
2 Ouçam, ó montes, a acusação do Senhor; escutem, alicerces eternos da terra. Pois o Senhor tem uma acusação contra o seu povo; ele está entrando em juízo contra Israel.
3 “Inwe abanto baane, ngento ki nabakoreire? Nase amang’ana ki nabarosirie? Ng’iranerie!
3 "Meu povo, que foi que eu fiz contra você? Fui muito exigente? Responda-me.
4 Nigo nabarusetie korwa ase ense ya Misiri; nkababooria korwa ase ense y’obosomba, inche ngatoma Musa, na Aroni, na Miriamu, bakaba bakobaraa.
4 Eu o tirei do Egito, e o redimi da terra da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para conduzi-lo.
5 Inwe abanto baane, inyora egento Balaki, omorwoti o Moabu, aroberetie gokora, na buna Baalamu, mosinto o Beori, amoiraneretie. Boigo inyora amang’ana akoregete ekero mwarenge ase orogendo korwa Sitimu gochia Giligali, erinde monyare komanya ogokora kw’oboronge kwane inche Omonene.”
5 Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, pediu e do que Balaão, filho de Beor, respondeu. Recorde a viagem que você fez desde Sitim até Gilgal, e reconheça que os atos do Senhor são justos".
6 “Ngento ki ndarentere Omonene, na ntung’ame ase obosio bwa Nyasae ore igoro? Inee! Nigo ndache ase obosio bwaye, ndetane ebing’wanso bi’ogosambwa, gose chimori chiakoorire omwaka oyomo?
6 Com que eu poderia comparecer diante do Senhor e curvar-me perante o Deus exaltado? Deveria oferecer holocaustos de bezerros de um ano?
7 Inee! Omonene nagokigwe ne chimingichi chilifu, gose ne chindooche chi’amaguta chilifu ikomi? Inee! Nindue omwana one omotangi ase engencho y’ogosaria kwane, omwana oyio ore okwama kw’obogima bwane, abe ekeng’wanso ki’ebibe ase engencho y’omoyo one?”
7 Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer o meu filho mais velho por causa da minha transgressão, o fruto do meu corpo por causa do meu próprio pecado?
8 Aye Mwanyabaanto, Omonene okworokirie ayare amaya. Ninki Omonene aganetie korwa asore otatiga okore ayare ay’oboronge, na bwanche gokora ayare ay’obwanchani, naende otaare ase oboitongo ase obosio bwa Nyasae oo.
8 Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom e o que o Senhor exige: Pratique a justiça, ame a fidelidade e ande humildemente com o seu Deus.
9 Omonene nigo akorangeria abare ase omochie, na omonto oirogete erieta riaye nere omong’aini. Eriogi riaye nigo rigoteeba: “Igwa igoro y’egesusuro na ning’o ogechikiire.
9 A voz do Senhor está clamando à cidade; é sensato temer o teu nome! "Ouçam, tribo de Judá e assembléia da cidade!
10 Inee! Chinibo chi’obourereria nchigenderere kobeera ase chinyomba chi’abakori amabe? Na ebirengero bitaikeraneti biragereirie mbibeereo?
10 Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade, e a medida falsificada, que é maldita?
11 Ninyare gwanchera ebirengero bi’obourereria, gose amagena ’obong’ainereria ay’okorengera abeere ase chisaro ime?
11 Poderia alguém ser puro com balanças desonestas e pesos falsos?
12 Abanto abanda bare ase egati yaino baichire nobourereria, na abwo bamenyete agwo nigo bagokwana oborimo, ne chimeme chiabo nigo chire echi’obong’ainereria.
12 Os ricos dentre vocês são violentos; o seu povo é mentiroso, e as suas línguas falam enganosamente.
13 Ase engencho y’ebibe biaino nimbaake timogwena rinde, mbasirie kegima.
13 Por isso, eu mesmo os farei sofrer e os arruinarei por causa dos seus pecados.
14 Ekero morabe mokoragera, timokoigota; nigo moragenderere koba nenchara. Mosangererie na kwegachera ebinto, korende ebio mwegacheire nimbirue bisirigwe nemioro.
14 Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; continuarão de estômago vazio. Vocês ajuntarão, mas nada preservarão, porquanto o que guardarem, à espada entregarei.
15 Imosimeke chindagera, korende timogochigesa. Imomite amazeituni, korende timokweaka amaguta korwao; imomite amasabibu, korende timokonywa edivai ekorwao.
15 Vocês plantarão, mas não colherão; espremerão azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 Inwe nigo mwabeire mokobwatia amachiiko ’Omuri, na ogokora gwonsi kw’enyomba y’Ahabu, naende mwabeire mokoigwera ogosemia kwabo. Ase ayio nimbasirie kegima, na abamenyete ime yao babe bagochaywa, na igo mobogorie okoramwa okwo abanto baane barametwe.”
16 Porque vocês têm obedecido aos decretos de Onri e a todas as práticas da família de Acabe, e têm seguido as tradições deles. Por isso os entregarei à ruína e o seu povo ao desprezo; vocês sofrerão a zombaria das nações. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.