Miquéias 3
guz (GUZ) vs NTLH
1 Tegerera inwe abarai b’Abaisraeli! Eganga yaino nigo egwenerete koba okorigereria oboronge,
1 Escutem, líderes e autoridades de Israel! Vocês deviam praticar a justiça
2 Korende nwe nigo mwangete aria are amaya naende nigo mwanhete ayare amabe. Nigo bogosabora abanto risankwa bare moyo naende mwarusia chinyama korwa amauga abo.
2 e, no entanto, odeiam o bem e amam o mal. Vocês tiram a pele do meu povo e arrancam a carne dos seus ossos.
3 Inwe nigo mokoria abanto baane. Mwabachobora risankwa, mwabuna amauga abo, mwababutorana buna chinyama chikobekwa enyongo.
3 Vocês devoram o meu povo: arrancam a pele, quebram os ossos e cortam a carne em pedaços, como se faz com a carne que vai ser cozinhada.
4 Engaki neike ekero morarere gochia ase Omonene korende takobairaneria inwe. Ere tagotegerera amasabo aino, ekiagera mwakorire amabe.
4 Virá o dia em que vocês clamarão ao Senhor Deus, mas ele não os atenderá; vocês fazem o que é mau, e por isso ele não ouvirá as suas orações.
5 Abanto bane nigo bakong’ainwa n’ababani abwo bakobariera chiira chi’omorembe baria bakobaakana, korende bagosereria baria batari kobaakana egesi. Ase ababani abwo Omonene nigo agoteeba,
5 Os profetas enganam o povo. Para os que lhes pagam eles prometem paz, mas ameaçam com guerra os que não lhes dão nada. O Senhor diz a esses profetas:
6 “Inwe ababani, amatuko aino igo are ange koera; risase riabarimereire gochia inse. Ase engencho inwe mogosiria abanto bane, inwe timokonyora naende amaroro y’obobani, naende timokonyara kobana kende gionsi.”
6 — Em vez de visões vocês terão a escuridão, e em vez de revelações haverá somente trevas para vocês. A luz do dia vai desaparecer para vocês, e a escuridão da noite cairá sobre vocês.
7 Baria bakobana aria agochia gocha mbasokigwe ase ogotaikerana kw’ayio. Abwo bonsi mbasookigwe ekiagera Nyasae takobairaneria barabwo kende.
7 Os adivinhos e os que dizem o que vai acontecer no futuro passarão vergonha. Não receberão resposta de Deus e por isso ficarão desmoralizados.
8 Korende ase inde inche, Omonene nigo akongichoria n’Omoika oye n’echinguru, naende ong’a inche eki’orokererio ki’oboronge nabo igo oboremu bw’ogotebia abanto ba Israeli keria kere ebibe biabo.
8 Mas, quanto a mim, o Espírito do Senhor me dá poder, amor pela justiça e coragem para condenar os pecados e as maldades do povo de Israel.
9 Integerera inwe abarai b’Abaisraeli, inwe baria mwangete oboronge naende mogonchorana ekeene koba egetari boronge.
9 Escutem, líderes e autoridades de Israel! Vocês odeiam o que é bom e torcem a justiça.
10 Nigo mogendererete koagacha Yerusalemu omochie omonene o Nyasae, ase oboroso bw’ogoita n’borimo.
10 Vocês estão construindo Jerusalém, a cidade santa, sobre um alicerce de injustiças e de crimes de sangue.
11 Abarai b’omochie omonene nigo bakogamba goetera ase amaaki, abakuani b’abana richiiko ase ogoakanwa, ababani barwa amaroro abo ase chitaabu boigo abwo bonsi bataamera buna Omonene nigo are amo na barabwo. Nigo bagoteeba, “bobe bonde tiboiyo boratochere.” Nainde bateeba “Omonene nigo are amo naitwe.”
11 As autoridades de Jerusalém aceitam dinheiro para torcer a justiça, os sacerdotes cobram para ensinar a Lei , e os profetas exigem pagamento para adivinhar o futuro. Mas mesmo assim eles afirmam que recebem ajuda de Deus. Eles dizem: “Nenhum mal vai acontecer porque o Senhor está do nosso lado.”
12 Ase ayio, ase engencho yaino Sayoni noremwe buna omogondo, Yerusalemu nobe amaturi, na egetunwa gie Hekalu ’nkebe rinani.
12 Portanto, por causa de vocês, Jerusalém vai virar um montão de pedras, o monte Sião vai ser arado como um campo, e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.