Jeremias 24
guz (GUZ) vs NTLH
1 Magega Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, kairire Yekonia, mosinto o Yehoyakimu, omorwoti bw’Abayuda, amo nabanene b’oborwoti boria, na abaroisia b’ebinto, na abaturi b’ebioma, gochia Babiloni, Omonene akanyorokia okorora oko: Bosio bwe Hekalu y’Omonene nkarora ebitonga bibere biarenge namako.
1 — ausente —
2 Egetonga ekemo nigo kiarenge namako amaya mono amatobu, aya atongoretwe, na egetonga kende nigo kiarenge namako amabe mono atarenge konyara koriegwa.
2 — ausente —
3 Omonene akamboria, “Yeremia, ninki ekio orooche?”
3 Então o Senhor me perguntou: — Jeremias, o que você está vendo? — Figos! — respondi. — Os bons são muito bons, e os ruins são muito ruins, tão ruins, que ninguém pode comê-los.
4 Erio ring’ana ri’Omonene rigacha ase ’nde, riganteebia,
4 Aí Deus me disse:
5 “Aya nar’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba: Abayuda abwo narusirie aase aiga na kobaira ase obosomba ase ense y’Abakalidayo nimbaabare ng’a nabaya buna amako ayio are amaya.
5 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
6 Nimbarende na kobakorera amaya goika mbairanie naende ase ense eye. Nimbatenenie gose tinkobatagora, nimbasimeke gose tinkobasimora.
6 Cuidarei deles e os trarei de volta para esta terra. Eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 Nimbae chinkoro chi’okomanya ng’a inche ninche Omonene; nababe abanto baane, na inche nimbe Nyasae obo, ekiagera barabwo nabang’iranere ne chinkoro chiabo chionsi.”
7 Porei no coração deles o desejo de reconhecerem que eu sou Deus, o Senhor . Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque com todo o coração vão voltar para mim.
8 Aya nar’Omonene agoteeba: Korende Zedekia, omorwoti bw’Abayuda, amo nabanene b’oborwoti bwaye, na abanto ba Yerusalemu nigo baratigare ase ense eye, na baria bamenyete Misiri nimbakore babe buna amako ayio amabe atanyare koriegwa.
8 — Eu, o Senhor , vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
9 Nindete amabe amanene igoro ase bare, na abanto b’amarwoti onsi mbaichanigwe na koondoka ekero barabarore, ekiagera nimbatige bachaywe na gosekererwa, naende babe omorabaaro ne ring’ana rigokwanwa bobe, na abanto mbabe bakoragereria ase erieta riabo.
9 Farei cair sobre eles uma desgraça tão grande, que todas as nações do mundo vão ficar horrorizadas. As pessoas vão zombar deles, fazer piadas e caçoar. E, em todos os lugares onde eu os espalhar, o nome deles será usado para rogar pragas.
10 Nimbatomere chiseegi, baitwe nemioro, na abande bakwe nenchara na amarwaire. Mbasirigwe kegima, barue ase ense eyio nabaete barabwo ne chisokoro chiabo.
10 Mandarei contra eles guerra, fome e doença, até que desapareçam da terra que dei a eles e aos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.