Jeremias 20
guz (GUZ) vs ARC
1 Ekero Pasuri Omokuani, mosinto o Imeri, oyorenge omoteneneri omonene bw’enyomba y’Omonene, aigwete Yeremia okobana amang’ana ayio,
1 E Pasur, filho de Imer, o sacerdote, que havia sido nomeado presidente na Casa do Senhor , ouviu a Jeremias, que profetizava estas coisas.
2 agaaka Yeremia omobani, akamosiba ase rikorogoto ang’e n’Egeita kia Rogoro kia Benjamini, agwo ase enyomba y’Omonene.
2 E feriu Pasur ao profeta Jeremias, e o meteu no cepo que está na porta superior de Benjamim, a qual está na Casa do Senhor .
3 Rituko ria kabere, ekero Pasuri asiborete Yeremia korwa ase rikorogoto, Yeremia akamoteebia, “Omonene tagokoroka Pasuri, korende okorokire Omwoboyia ase chinsemo chionsi.
3 E sucedeu que, no dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do cepo. Então, disse-lhe Jeremias: O Senhor não chama o teu nome Pasur, mas Magor-Missabibe.
4 Naki Omonene oteebire ng’a nagokore obe omwoboyia ase aye omonyene, na ase abasani bao bonsi, na ababisa babo mbaabaite nemioro ase obosio bwao. Omonene nabeeke Abayuda bonsi ase okoboko kw’omorwoti o Babiloni, nabaire gochia Babiloni ase obosomba na abaite nemioro,
4 Porque assim diz o Senhor : Eis que farei de ti um terror para ti mesmo e para todos os teus amigos; eles cairão à espada de seus inimigos, e teus olhos o verão; todo o Judá entregarei na mão do rei de Babilônia; ele os levará presos a Babilônia e feri-los-á à espada.
5 Nindue obotenenku bw’omochie oyio, ne chinibo chiaye chionsi, na ebinto bi’amagori amanene bireo ne chikungo chionsi chi’abarwoti b’Abayuda, mbibeeke ase amaboko ’ababisa babo, na abwo babisakore na kobiira Babiloni.
5 Também darei toda a fazenda desta cidade, e todo o seu trabalho, e todas as suas coisas preciosas; sim, todos os tesouros dos reis de Judá entregarei na mão de seus inimigos, os quais saqueá-los-ão, tomá-los-ão e levá-los-ão a Babilônia.
6 Aye Pasuri, na abanto bonsi bamenyete ase enka yao, namwoswe, moirwe ase obosomba. Aye noirwe Babiloni, nokwereo na otindekweo, aye amo nabasani bao bonsi, abwo kwabeire gokobaanera amang’ana ’oborimo.”
6 E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; e irás a Babilônia, e ali morrerás, e ali serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
7 Aye Omonene, nigo kwang’ebereretie,
7 Iludiste-me, ó Senhor , e iludido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
8 Ekero kende gionsi ngokwana, nigo nkorera,
8 Porque, desde que falo, grito e clamo: Violência e destruição! Porque se tornou a palavra do Senhor um opróbrio para mim e um ludíbrio todo o dia.
9 Ekero nateebete: “Bono tinkoinyora Omonene,
9 Então, disse eu: Não me lembrarei dele e não falarei mais no seu nome; mas isso foi no meu coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; e estou fatigado de sofrer e não posso.
10 Nabeire nkoigwa abanto bakomonyererana,
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror de todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os que têm paz comigo aguardam o meu manquejar, dizendo: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
11 Korende Omonene ore Omobui bw’esegi nigo are amo nainche.
11 Mas o Senhor está comigo como um valente terrível; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; ficarão mui confundidos; como não se houveram prudentemente, terão uma confusão perpétua, que nunca se esquecerá.
12 Aye Omonene bw’Emeganda, aye okorenga abanto ase oboronge,
12 Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles, pois te descobri a minha causa.
13 Moterere Omonene, momotogie!
13 Cantai ao Senhor , louvai ao Senhor ; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.
14 Riragererigwe rituko erio naiboretwe,
14 Maldito o dia em que nasci; o dia em que minha mãe me deu à luz não seja bendito.
15 Aragererigwe omonto oria orentete amang’ana ase tata,
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho; alegrando-o com isso grandemente.
16 Omonto oyio, tiga abe buna emechie eri’Omonene asiretie atari namaabera.
16 E seja esse homem como as cidades que o Senhor destruiu sem que se arrependesse; e ouça ele clamor pela manhã e, ao tempo do meio-dia, um alarido.
17 ekiagera tang’itete ekero narenge ase enda ya baba.
17 Por que não me matou desde a madre? Ou minha mãe não foi minha sepultura? Ou não ficou grávida perpetuamente?
18 Nase ki nasogete korwa ase enda ya baba,
18 Por que saí da madre para ver trabalho e tristeza e para que se consumam os meus dias na confusão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.