2 Samuel 1

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Magega Saulo gakuure, Daudi akairana korwa ase ogoita Abaameleki, akabeera agwo Sikilagi ase engaki y’amatuko abere.
1 E sucedeu que, depois da morte de Saul, voltando Davi da derrota dos amalequitas, ficou dois dias em Ziclague;
2 Ase rituko ria gatato, omonto agacha korwa ase egetwori gia Saulo; chianga chiaye nigo chiatandoire, na amaroba are ase omotwe oye. Ekero aigete ase Daudi, akagua inse maumama ase okoorokia amasikani.
2 Ao terceiro dia um homem veio do arraial de Saul, com as vestes rotas e com terra sobre a cabeça; e, chegando ele a Davi, se lançou no chão, e se inclinou.
3 Daudi akamobooria, “Ng’ai okorwa”?
3 E Davi lhe disse: Donde vens? E ele lhe disse: Escapei do arraial de Israel.
4 Naende Daudi akamobooria, “Amoteebie buna amang’ana agendererete aria.”
4 E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-mo. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
5 Daudi akaboria omomura oria, “Inaki gwakorete okamanya ng’a Saulo na Yonathani, momura oye, bakuure?”
5 E disse Davi ao moço que lhe trazia as novas: Como sabes tu que Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos?
6 Omomura oria akamoiraneria, “Nigo yabete ng’a nao narenge ase egetunwa kia Giliboa, na aroro ’nkarora Saulo osigamerete riitimo riaye; chigaari konya chiamoikereire ang’e, na abanto bariinete chibarasi bakomominyokia.
6 Então disse o moço que lhe dava a notícia: Cheguei por acaso à montanha de Gilboa, e eis que Saul estava encostado sobre a sua lança, e eis que os carros e a cavalaria apertavam-no.
7 Agachia korigereria magega, akandora, akandangeria, na inche ngaitaba: Nao inde aa.
7 E, olhando ele para trás de si, viu-me, e chamou-me; e eu disse: Eis-me aqui.
8 Erio akamboria: Naye ng’o? Nkamoiraneria ng’a n’Omoameleki inde.
8 E ele me disse: Quem és tu? E eu lhe disse: Sou amalequita.
9 Ere aganteebia: Koranche, ong’ike ang’e ong’ite, ekiagera nonya ngendererete koba moyo, nigo inde nobororo bw’ogokwa.
9 Então ele me disse: Peço-te, arremessa-te sobre mim, e mata-me, porque angústias me têm cercado, pois toda a minha vida está ainda em mim.
10 Ase ayio ’nkamoika ang’e, ’nkamoita, ekiagera nigo namanyete ng’a tare koba moyo magega kaguure. Nkamorusia eguutwa y’obogaambi yare motwe oye na egetange kiarenge koboko kwaye, narentire ebinto ebio aa ase ore, aye omonene one.”
10 Arremessei-me, pois, sobre ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
11 Erio Daudi akabwata chianga chiaye, agachitandora, na abanto bonsi abarenge amo nere bagakora bo.
11 Então apanhou Davi as suas vestes, e as rasgou; assim fizeram todos os homens que estavam com ele.
12 Bakarera na kweumia, na kweng’ata goika mogoroba ase engencho ya Saulo na Yonathani, omwana oye, na ase engencho y’abanto ba Omonene na ey’Abaisraeli, ekiagera barabwo konya baitirwe nemioro.
12 E prantearam, e choraram, e jejuaram até à tarde por Saul, e por Jônatas, seu filho, e pelo povo do Senhor, e pela casa de Israel, porque tinham caído à espada.
13 Daudi akaboria omomura oria omoteebia amang’ana ayio, “Aye noyo o arari ore?”
13 Disse então Davi ao moço que lhe trouxera a nova: Donde és tu? E disse ele: Sou filho de um estrangeiro, amalequita.
14 Daudi akamobooria, “Inaki yabete otairogete korambora okoboko kwao ase ogoita omoakwa amaguta bw’Omonene”?
14 E Davi lhe disse: Como não temeste tu estender a mão para matares ao ungido do Senhor?
15 Erio Daudi akarangeria omomura oyomo, akamoteebia, “Inchuo omoite!” Omomura oria agaaka Omoameleki oria, akamoita,
15 Então chamou Davi a um dos moços, e disse: Chega, e lança-te sobre ele. E ele o feriu, e morreu.
16 ekiagera Daudi konya oteebirie Omoameleki oria, “Okomocha kw’ogoiterwa kw’amanyinga ao, tiga kobarwe igoro yao, ekiagera kwebereire kirori aye omonyene, ekero gwateba ng’a gwaitire omoakwa amaguta bw’Omonene.”
16 Pois Davi lhe dissera: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do Senhor.
17 Daudi akareera Saulo na Yonathani, momura o Saulo, n’ogoteera oko gw’okweumia.
17 E lamentou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação
18 Agachiika ng’a abanto b’egesaku kia Yuda borokererigwe ogoteera okwo kw’obota koriikire ase Egetabu kia Yashari.
18 (Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Judá o uso do arco. Eis que está escrito no livro de Jasher):
19 “Inwe Abaisraeli, obonene bwaino
19 Ah, ornamento de Israel! Nos teus altos foi ferido, como caíram os poderosos!
20 Timoteeba amang’ana aya ase Gati,
20 Não o noticieis em Gate, não o publiqueis nas ruas de Ascalom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus, para que não saltem de contentamento as filhas dos incircuncisos.
21 “Inwe ebigoro bia Giliboa,
21 Vós, montes de Gilboa, nem orvalho, nem chuva caia sobre vós, nem haja campos de ofertas alçadas, pois aí desprezivelmente foi arrojado o escudo dos poderosos, o escudo de Saul, como se não fora ungido com óleo.
22 Obota bwa Yonathani nigo bwaitete abanto abange,
22 Do sangue dos feridos, da gordura dos valentes, nunca se retirou para trás o arco de Jônatas, nem voltou vazia a espada de Saul.
23 Saulo na Yonathani barenge abanchwa baito, barenge gotogokia.
23 Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
24 “Inwe abakungu b’Abaisraeli, reera Saulo,
24 Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de escarlata em delícias, que vos fazia trazer ornamentos de ouro sobre as vossas vestes.
25 “Chituoni chiaitirwe ase esegi!
25 Como caíram os poderosos, no meio da peleja! Jônatas nos teus altos foi morto.
26 “Aye Yonathani ominto,
26 Angustiado estou por ti, meu irmão Jônatas; quão amabilíssimo me eras! Mais maravilhoso me era o teu amor do que o amor das mulheres.
27 Chituoni chiaitirwe,
27 Como caíram os poderosos, e pereceram as armas de guerra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.