Salmos 19

God Nuye Kunwok (GUP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bu karribolknan, dja karrinan kore kaddum duninjh, wanjh yiman kahyolyolme manbu God nuye kunmakmak, dja manbu kunngol makka kabimulewan God nawu marnbom rowk kunbid nuye.
1 Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras das suas mãos.
2 Mak bu kunbarnangarrabubuyika djalmunguyh manbu kunngol makka kabihmulewan bu kanbukkan kore nungka God. Mak bu kunkakwern kanmarneyime God nuye kunmayali manwern duninjh.
2 Um dia discursa a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Nawu marnbom rowk minj kawokdi dja mak minj kabirrikarrme kunwok. Kore ngad minj karribekkan.
3 Não há linguagem, nem há palavras, e deles não se ouve nenhum som;
4 Mahni kunwok kare kubolkwarlahkenh rowk, dja mak kahdjalre djarreh duninjh kore kubolkbubuyika rowk.
4 no entanto, por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo. Aí, pôs uma tenda para o sol,
5 Bu kundung kawayhme nawu bininj kambebmen bu kabimang ngalbininjkobeng nuye bu kore mulil kabenemarren.
5 o qual, como noivo que sai dos seus aposentos, se regozija como herói, a percorrer o seu caminho.
6 Mahni kundung wanjh kabebme, kare, kayibme, kayawoyhdurndeng kaddum kore kunngol. Minj nangale kawarlkkarren manbu kundungbang ngarre.
6 Principia numa extremidade dos céus, e até à outra vai o seu percurso; e nada refoge ao seu calor.
7 Manbu mankarre nuye nawu Yawey, makka mandjalmakkaykenh duninjh, dja mak kanmalngkerrngehme kadberre. Manbu kore Yawey kanbukkabukkan kadberre nuye kunwok, wanjh minj kankowe. Warridj kunmayali kabenwon bininj nawu minj birrimayalidjad.
7 A lei do Senhor é perfeita e restaura a alma; o testemunho do e dá sabedoria aos símplices.
8 Mak nawu Yawey mankarre nuye kayolyolme kadberre bu mandjad; makka warridj kanmarnbun ba karrinjilngmak. Kore kanwokrayekwong, wanjh makka yiman kayime kanmarnebolkwolkan kadberre.
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do e ilumina os olhos.
9 Bu ngad karrimarnekele nawu Yawey, wanjh kunukka kunmak kore nungka; karrimarneboddan munguyh. Mak kore wokkurrmerrinj kadberre, kunukka djal mandjad, warridj kundjalmak duninjh nuye.
9 O temor do Senhor é límpido e permanece para sempre; os juízos do e todos igualmente, justos.
10 Nawu karringeybun gold walakkih nawu ngad karrihdjare. Dja karriwernhdjarenin manbu kunwok nuye Yawey kore wokkurrmerrinj kadberre. Dja kore Yawey nuye mankarre marnbom, makka manmanjmak duninjh yiman mankung yerrih namanjmak.
10 São mais desejáveis do que ouro, mais do que muito ouro depurado; e são mais doces do que o mel e o destilar dos favos.
11 Ngudda nawu Yiwohrnan rowk, ngudda nawu kanbukka dja kanbengdayhke bu ngaye ngamarrkmang, nawu ngarrurrkmirri ke, ba bu ngamang nawu kahyingkihyo ngardduk.
11 Além disso, por eles se admoesta o teu servo; em os guardar, há grande recompensa.
12 Njalekenh minj ngad bininj karriwernhburrbun kore karrihkurduyime kunwarre? Dja ngaye djawan bu yibengmidjda ngardduk kunwarre bu ngakurduyime kore kawarlkkayindi.
12 Quem há que possa discernir as próprias faltas? Absolve-me das que me são ocultas.
13 Dja yuwn kanbawon nawu ngaye ngarrurrkmirri ke bu ngayemandeleng ngamarnburren ngakurduyime kunwarre. Ngaye wanjh ngawarnyak manbu kunwarre ngandjurrkkan. Ngadjare kunmak ngani, ba minj njale nganwarrewon kore ngudda, dja mak minj kunwarre ngakurduyime.
13 Também da soberba guarda o teu servo, que ela não me domine; então, serei irrepreensível e ficarei livre de grande transgressão.
14 Yawey! Ngaye ngadjare kunwok dja kunmayali ngardduk kore baybaywi ngayemandeleng ngabekkarren, bu kunmakkenh kore ngudda ke. Ngaye ngadjare bu njilngmarnbun ngudda yidjalkudji nawu kannahnan dja kanngehke.
14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coração sejam agradáveis na tua presença,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.