Tiago 4

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Ma-aech xotkat xamal nakaewa nalotam? ¿Ma-aech xotbejkat xamal nakaewa nabam? Xamal japoxan isfʉlam, chajia nejchaxoelam xot japox isliajwam.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Xamal xabich nejxasinkam wʉt asan pijax, japon aton bʉ'aboesam wefisliajwam japox. Xamal nusasiowlambej, taenam wʉt asew jiw pejew. Xamal xajʉpa-emil wʉt wʉajsliajwam taenampox, bʉ'alotam japi jiw. Ja-am wʉt, bʉ'abambej. Xamal nejxasinkampoxan faeka-emil, majt Dios chiekal kawʉajna-emil xot japoxanliajwa.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Xamal japoxanliajwa Dios kawʉajnam wʉt, japoxan Dios chaxdui-el, najut isasiampoxan babijaxan, isaxaelam xot japoxantat.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¿Ma-aech xotbejkat xamal kofasiam Dios xanaboejampox? Xamal kofasiam Dios xanaboejampox, xabich nejxasinkam xot ampathatpijaxan. Xamal babijaxan isam wʉt, me-ama asew jiw ampathatpijiw, ja-am wʉt, xamalbej Dios padaelmajiw nadofaxaelam.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Dios to'ak Espíritu Santo wajmatpʉatanxotaliajwa. Espíritu Santo nejxasink xatis kaes pejme Dios nejxasinkaliajwas” —aechox.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Dios nakkajachawaet, naknejxasink xot. Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Dios jiw kajachawaet, japi nejchaxoel wʉt ampox: ‘Xan kaes pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti. Pe jiw nejchaxoelpi: ‘Xan kaes pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti, Dios kajachawaes-el japi jiw” —aech Dios pejjamechan, chajia lelspox.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Samata, ¡xatis naexasisfʉlaxaes Dios tato'alpox! Ja-am wʉt, Satanás xamal xapaeja wʉt isliajwam Satanás nejxasinkpox, isaximil babijax. Ja-am wʉt, Satanás atʉaj najaesaxael xamalxot.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 ¡Xamal Dios kaes chiekal xanaboejim! Ja-am wʉt, Dios kaes xamalxotchfʉlaxael. ¡Babijaxan isampoxan kofim! Xamal, Dios nejxasinkasiampim, ¡kamta kofim ampathatpijiw nejxasinkpoxan! ¡Dioskal nejxasinkde!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ¡Kofim xanejchachaemlampoxan, ampathatpijaxan! Xamal babijaxan isam wʉt, nadalaxael. Samata, japoxanliajwa noeyaxaelambej.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Xamal Dios kawʉajnam wʉt, ¡jʉm-amde: “Xan babijaxan isx. Samata, pachaema-enil xan nanejxasinkaliajwam” —amde, Dios kawʉajnam wʉt! Ja-am wʉt, Dios xamal kajachawaesaxael chiekal pachaemaliajwam.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Takoew, ¡xamal nabej jʉm-aeche' babejjamechan asewliajwa, japi, naexasiti Jesús pejwʉajan! Kaen aton xamalxot jʉm-aech wʉt babejjamechan asan atonliajwa, japon aton, me-ama juez wʉt, ja-aechon. Japon diachwʉajnakolax naexasis-el Dios tato'alpox. Kaen Dios, japon juez. Samata, asamatkoi Dios jʉmchiyaxael kaenanʉla Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa: “Japon aton chiekal pachaem” —chiyaxaelon, o, jʉmchiyaxaelon: “Japon aton chiekal pachaema-el” —chiyaxael Dios kaenanʉla jiwliajwa, Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Kaen Dios waelt pejjamechan xatis japox naexasisliajwas. Japonbej juez. Samata, japon Dios, kaen, xajʉp jiw bʉ'weliajwa, pomatkoicha duilaliajwapi Diosxotse. Xajʉpbejpon babejchow to'aliajwa japi kastikaliajwas pomatkoicha. Samata, Dios tapae-el xamal jʉmchiliajwam asew Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa: “Japi jiw chiekal pachaema-el xot, Dios kastikaxaespi” —chiliajwam.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 ¡Chiekal naewe'e ampox! Xamalxot asew jiw jʉm-aech: “Amwʉtjel, o, kandiawa, fʉlaeyaxaes asapaklowax poxade. Jaxotde kaewaech chatoepaxaes. Jaxotde xabich mowaxaes wejew. Xabich plata kanaxaes” —aech asew jiw xamalxot.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ¡Xamal jasox nabej jʉm-aeche', chiekal matabija-emil xot kandiawa jachiyaxaelpox xamalliajwa! Matabija-emilbej, achamatkoi tʉpaxaelam. Kandiawasap itnoj nakola. Pe kamta toep. Me-ama itnoj kamta toep, xamalbej jachiyaxaelam, asamatkoi tʉpaxaelam wʉt.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Asamatkoi, xamal nejchaxoelam wʉt isaxaelampoxliajwa, ¡jʉm-amde: “Dios naktapaei wʉt, laelpaxaes. Nabichaxaesbej. Ja-el wʉt, isaxaes asax pachaempox” —amde!
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Pe nakiowa, xamal najut nejchaxoelam: “Xan matabijtax isaxaelenpox. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —am, nejchaxoelam wʉt. Japox nejchaxoelax pachaema-el, nejchaxoela-emil xot Dios nejxasinkpox.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Aton matabijt wʉt pachaempox isliajwa, pe is-el wʉton, ja-aech wʉt, japon aton pejbʉ'wʉajnaxael Diosliajwa.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.