Tiago 4
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ
1 ¿Ma-aech xotkat xamal nakaewa nalotam? ¿Ma-aech xotbejkat xamal nakaewa nabam? Xamal japoxan isfʉlam, chajia nejchaxoelam xot japox isliajwam.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Xamal xabich nejxasinkam wʉt asan pijax, japon aton bʉ'aboesam wefisliajwam japox. Xamal nusasiowlambej, taenam wʉt asew jiw pejew. Xamal xajʉpa-emil wʉt wʉajsliajwam taenampox, bʉ'alotam japi jiw. Ja-am wʉt, bʉ'abambej. Xamal nejxasinkampoxan faeka-emil, majt Dios chiekal kawʉajna-emil xot japoxanliajwa.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Xamal japoxanliajwa Dios kawʉajnam wʉt, japoxan Dios chaxdui-el, najut isasiampoxan babijaxan, isaxaelam xot japoxantat.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 ¿Ma-aech xotbejkat xamal kofasiam Dios xanaboejampox? Xamal kofasiam Dios xanaboejampox, xabich nejxasinkam xot ampathatpijaxan. Xamal babijaxan isam wʉt, me-ama asew jiw ampathatpijiw, ja-am wʉt, xamalbej Dios padaelmajiw nadofaxaelam.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Dios to'ak Espíritu Santo wajmatpʉatanxotaliajwa. Espíritu Santo nejxasink xatis kaes pejme Dios nejxasinkaliajwas” —aechox.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Dios nakkajachawaet, naknejxasink xot. Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Dios jiw kajachawaet, japi nejchaxoel wʉt ampox: ‘Xan kaes pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti. Pe jiw nejchaxoelpi: ‘Xan kaes pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil’ —aech wʉti, Dios kajachawaes-el japi jiw” —aech Dios pejjamechan, chajia lelspox.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Samata, ¡xatis naexasisfʉlaxaes Dios tato'alpox! Ja-am wʉt, Satanás xamal xapaeja wʉt isliajwam Satanás nejxasinkpox, isaximil babijax. Ja-am wʉt, Satanás atʉaj najaesaxael xamalxot.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ¡Xamal Dios kaes chiekal xanaboejim! Ja-am wʉt, Dios kaes xamalxotchfʉlaxael. ¡Babijaxan isampoxan kofim! Xamal, Dios nejxasinkasiampim, ¡kamta kofim ampathatpijiw nejxasinkpoxan! ¡Dioskal nejxasinkde!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 ¡Kofim xanejchachaemlampoxan, ampathatpijaxan! Xamal babijaxan isam wʉt, nadalaxael. Samata, japoxanliajwa noeyaxaelambej.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Xamal Dios kawʉajnam wʉt, ¡jʉm-amde: “Xan babijaxan isx. Samata, pachaema-enil xan nanejxasinkaliajwam” —amde, Dios kawʉajnam wʉt! Ja-am wʉt, Dios xamal kajachawaesaxael chiekal pachaemaliajwam.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Takoew, ¡xamal nabej jʉm-aeche' babejjamechan asewliajwa, japi, naexasiti Jesús pejwʉajan! Kaen aton xamalxot jʉm-aech wʉt babejjamechan asan atonliajwa, japon aton, me-ama juez wʉt, ja-aechon. Japon diachwʉajnakolax naexasis-el Dios tato'alpox. Kaen Dios, japon juez. Samata, asamatkoi Dios jʉmchiyaxael kaenanʉla Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa: “Japon aton chiekal pachaem” —chiyaxaelon, o, jʉmchiyaxaelon: “Japon aton chiekal pachaema-el” —chiyaxael Dios kaenanʉla jiwliajwa, Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Kaen Dios waelt pejjamechan xatis japox naexasisliajwas. Japonbej juez. Samata, japon Dios, kaen, xajʉp jiw bʉ'weliajwa, pomatkoicha duilaliajwapi Diosxotse. Xajʉpbejpon babejchow to'aliajwa japi kastikaliajwas pomatkoicha. Samata, Dios tapae-el xamal jʉmchiliajwam asew Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa: “Japi jiw chiekal pachaema-el xot, Dios kastikaxaespi” —chiliajwam.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 ¡Chiekal naewe'e ampox! Xamalxot asew jiw jʉm-aech: “Amwʉtjel, o, kandiawa, fʉlaeyaxaes asapaklowax poxade. Jaxotde kaewaech chatoepaxaes. Jaxotde xabich mowaxaes wejew. Xabich plata kanaxaes” —aech asew jiw xamalxot.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 ¡Xamal jasox nabej jʉm-aeche', chiekal matabija-emil xot kandiawa jachiyaxaelpox xamalliajwa! Matabija-emilbej, achamatkoi tʉpaxaelam. Kandiawasap itnoj nakola. Pe kamta toep. Me-ama itnoj kamta toep, xamalbej jachiyaxaelam, asamatkoi tʉpaxaelam wʉt.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Asamatkoi, xamal nejchaxoelam wʉt isaxaelampoxliajwa, ¡jʉm-amde: “Dios naktapaei wʉt, laelpaxaes. Nabichaxaesbej. Ja-el wʉt, isaxaes asax pachaempox” —amde!
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Pe nakiowa, xamal najut nejchaxoelam: “Xan matabijtax isaxaelenpox. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —am, nejchaxoelam wʉt. Japox nejchaxoelax pachaema-el, nejchaxoela-emil xot Dios nejxasinkpox.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Aton matabijt wʉt pachaempox isliajwa, pe is-el wʉton, ja-aech wʉt, japon aton pejbʉ'wʉajnaxael Diosliajwa.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.