João 15
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ
1 Do jawʉt, xanal nʉamtat folx wʉt, Jesús jʉm-aech: “Xan, me-ama uvanaech wʉt, ja-an. Taj-ax, me-ama uvalul tataeflan wʉt, ja-aech.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Uvanaedalan, naboes-elpi, tataefʉlpon japadalan pi'a pelsliajwa. Asadalan naboet wʉt, tataefʉlpon japadalan chiekal chaemsaxael, kaes pejme naboesliajwa. Xamal, me-ama japadalan wʉt, ja-am, tajjiwam xot, xan nanaexasitam xotbej.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Xamal naexasitam xan naewʉajnaxpoxan. Samata, amwʉtjel taj-ax Dios beltaen babijaxan isampoxanliajwa.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Ampathatatam wʉt, ¡xan naxanaboejafʉlde! Xanbej xamal chalafʉlaxaelen. Uvanaedalt tasiapchas wʉt, japadalt poklanaexota-el wʉt, uvadalt pajut tamach naboesaxil. Naboesliajwa wʉt, poklanaechantataxael. Xamalbej, me-ama japadalan wʉt, ¡ja-amde! ¡Isfʉlde pachaempoxan, xan naxanaboejam wʉt! Xan naxanaboeja-emil wʉt, isaximil pachaempoxan.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 “Xan, me-ama uvanaech wʉt, ja-an. Xamal, me-ama japadalan wʉt, ja-am. Xamal xanxochfʉlam wʉt, isfʉlxaelam Dios nejxasinkpoxan. Me-ama uvanaedalan xabich naboesaxael, jachiyaxaelambej xamal. Xan naxanaboeja-emil wʉt kajachawaesliajwan, ja-am wʉt, xamal najut nijaxtat isaximil pachaempoxan.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Xan naxanaboeja-elpi, japi isaxil pachaempoxan. Me-ama padalan pi'aspi, jachiyaxaesbej japi jiw. Japadalan majow wʉt, nosaxaes jitat it-owaliajwas jaxot jitat chiekal toejwaliajwaspi.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 “Xan naxanaboejam wʉt, naexasisfʉlam wʉtbej xan naewʉajnaxpoxan, ja-amsfʉlam wʉt, ¡wʉljoesiampox taj-ax Dios, wʉljoem! Japon japoxan xamal chaxduiyaxael, wʉljowampoxan.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Isfʉlam wʉt pachaempoxan, Dios nejxasinkpoxan, ja-amsfʉlam wʉt, jiw matabijaxael diachwʉajnakolax xamal tajnachalwampim. Jasox ja-amsfʉlam wʉt, taj-ax sitaeyaxaes asew jiw.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Xamal nejxasinkax. Me-ama taj-ax xan nanejxasink wʉt, ja-an xan xamalliajwa. Samata, ¡xan naxanaboejim xamal nejxasinkaliajwan!
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Xan naexasisfʉlax taj-ax tato'alpoxan. Samata, taj-ax xabich nanejxasinkafʉl. Xamalbej naexasisfʉlam wʉt xan tato'laxpoxan, ja-am wʉt, xamalbej nejxasinkafʉlaxaelen. (San Juan 15.1–17)|src="HK00112b.tif" size="col" ref="jn 15:1-17 "
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 “Xan ampoxan jʉm-an xamal nejchachaemlaliajwam. Me-ama xan nejchachaemlax xamalliajwa, xamalbej ja-amsfʉlde xanliajwa. Ja-amsfʉlam wʉt, kaematkoisfʉl xabich nejchachaemlafʉlaxaelam.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Japox jʉm-am wʉt, xamal to'ax nakaewa nanejxasinkaliajwam. Me-ama xamal nejxasinkax, ¡Ja-amdebej xamal, nakaewa nanejxasinkam wʉt!
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Nejxasinkpon pejnachala, pejnachala beyaxaes wʉt asew jiw, japon pejnachalaliajwa jʉmchiyaxael: ‘¡Tajnachala nabej nawebe'! ¡Xankal naboesim!’ —chiyaxaelon. Japon jasox jachiyaxael, kaes pachaempox isliajwa ajilxot pejnachalaliajwa.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Isfʉlam wʉt xan tato'laxpox, ja-am wʉt, itpaeyam xamal xan tajnachalwampimpox.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Samata, amwʉtjel xamal jʉmchiyaxinil: ‘Xamal tamakjiwam xanliajwa’ —chiyaxinil, xamal tajnachalwam xot. Pamak matabija-el pejpaklon puexa isaxaelpoxan. Pelax xamal tajnachalwam xot, naewʉajnax puexa taj-ax Dios xan najʉm-aechpoxan.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Xamal nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde, xamal makanotx xot! Xamal xan namakafis-emil. Samata, to'ax asapaklowaxanpijiw naewʉajnafʉlaliajwam tajwʉajan, isfʉlaliajwambej pachaempoxan Diosliajwa. Japoxan isfʉlam wʉt, japox toepaxil. Ja-amsfʉlam wʉt, taj-ax Dios chaxdusaxael wʉljowampoxan xan tajaxtat.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 ¡Xamal to'ax nakaewa nanejxasinkafʉlaliajwam!” —aech Jesús xanal pejnachalwanliajwa.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 Jesús pejme jʉm-aech xanalliajwa: “Ampathatpijiw, xan nanaexasis-elpi, japi xamal nejweslaxael. Ja-aech wʉt, xamal nejchaxoelaxaelam japi xan matxoela nanejweslapox.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Xamal ampathatpijwamkal wʉt, jiw nejweslaxil xamal. Japi nejxasinkaxael xamal. Me-ama pejjiw nejxasink wʉt, jachiyaxaeli xamalliajwa. Pe xamal makanotx, japixotam wʉt. Samata, ampathatpijiw nejwesla xamal, kaes japixota-emil xot.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 ¡Nejchaxoelde chajia jʉm-anpox, jʉm-an wʉt: ‘Pamakan kaes paklona-el. Me-ama pejpaklon, jachi-el pamakan’ —an wʉt! Xamalliajwa jachiyaxaelbej. Ampathatpijiw babijaxan is wʉt xanliajwa, japibej isaxael babijaxan xamalliajwa. Asew jiwlax naexasit wʉt tajnaewʉajnax, ja-aech wʉt, xamal naewʉajnampox japi naexasisaxaelbej.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Ampathatpijiw babijaxan isaxael xamalliajwa, tajnachalwam xot, japi matabija-el xot taj-ax Dios, xan nato'apon.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 “Xan fʉlae-enil wʉt japi jiw naewʉajnaliajwan, ja-an wʉt, japi jiw bʉ'wʉajanjilaxael. Pe xan fʉlaenx wʉt, japi naewʉajnaxbej. Japi naexasis-el tajnaewʉajnax. Samata, amwʉtjel jʉmchiyaxili: ‘Xan bʉ'wʉajanjinil’ —chiyaxili.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Xan nanejweslapi, japi nejweslabej taj-ax Dios.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Xan japixot koechaxan is-enil wʉt, japi jiw bʉ'wʉajanjilaxael. Pelis xan koechaxan isx japixot. Pe nakiowa, japi jiw xan nanejwesla. Nejweslabejpi taj-ax Dios.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Chajia lelspox jʉm-aech: ‘Masoxtat xan jiw nanejweslaxael’ —aechox. Samata, ampathatpijiw xan nanejwesla.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 “Xan Espíritu Santo to'axaelen xamal nejmatpʉatanxotaliajwa. Japon asawʉl Kajachawaesan. Espíritu Santo jʉm-aech diachwʉajnakolaxpoxkal. Espíritu Santo fʉloek wʉt taj-axxotsik, jʉmchiyaxaelon pachaempoxan xanliajwa.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Xan tʉadutx wʉt jiw naewʉajnax, xamal xanxotam. Do jawʉx, hasta amwʉtjel, xan sʉapich, nanʉamtam. Samata, xamalbej jʉmchiyaxaelam pachaempoxan xanliajwa” —aech Jesús xanal pejnachalwanliajwa.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.