Hebreus 4

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xatis Dios nakwʉajnawesfʉl damlathʉlaxxotse, me-ama Dios nakjʉmdut. Samata, chiekal naexasisfʉlaxaes Jesús pejwʉajan. Nakaewa nakajachawaesfʉlaxaes chiekal naexasisfʉlaliajwas Jesús pejwʉajan, asamatkoi kaeyaxtat damlathʉlaliajwas damlathʉlaxxotse.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Xatisbej jʉmtaens chimiawʉajan damlathʉlaliajwas, me-ama wajwʉajnapijiw majt jʉmtaen. Wajwʉajnapijiwliajwa japawʉajan chiekal wepachaema-esal, naexasis-el xoti.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Pe naexasichpis Jesús pejwʉajan, damlathʉlaxaes Dios nakjʉmdutxotse. Jesús pejwʉajan naexasis-eli jaxotse damlathʉlaxil. Dios japox jʉm-aech, palala wʉt:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Dios ispox, séptimomatkoi wʉt:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Dios jʉm-aechpox asew jiw naexasisaxilpox Jesús pejwʉajan:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Matxoelajʉmtaenpi chimiawʉajan naexasis-el xoti, japi leyaxil damlathʉlaxxotse. Samata, xabich jiw we'pfʉk leliajwa jaxotse.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Asew jiw naexasis-el xot chimiawʉajan, Dios jʉmdut asamatkoi asew jiw leyaxaelpox damlathʉlaxxotse. Chajia Dios to'a rey David jʉmchiliajwa ampamatkoiyan asew jiw leyaxaelpox damlathʉlaxxotse. Rey David jʉm-aech japoxliajwa:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josué bʉ'pat wʉt israelitas Canaán tʉajnʉxot, japatʉajnʉ Dios xapae-el pomatkoicha israelitas damlathʉlaliajwa. Japatʉajnʉ Dios xapaei wʉt pomatkoicha israelitas damlathʉlaliajwa, ja-aech wʉt, Dios jʉmdusaxil asamatkoi pejjiw israelitas damlathʉlaxxotse leliajwa.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Samata, matabijas, asamatkoi Dios tapaeyaxael pejjiw leliajwa damlathʉlaxxotse. Jatis wʉti, Dios pejjiw damlathʉlaxael jaxotse. Me-ama Dios damlathʉl séptimomatkoi wʉt, jachiyaxaelbej Dios pejjiwpi.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Japi leyaxael damlathʉlaxxotse damlathʉlaliajwa. Me-ama Dios damlathʉl, isax toet wʉt, jachiyaxaelbej japi jiw.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 ¡Ma xamal ixajʉpamdo' puexa isliajwam, do japoxtat isde lelaliajwam damlathʉlaxxotse! Chajiakolaxtat wajwʉajnapijiw Dios naexasis-el japi leliajwa damlathʉlaxxotse. Samata, puexa xatis, me-ama japi, jachiyaxisal.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Dios pejjamechan xabich mamnik. Me-ama espada, nataelapabʉa'powa, xʉa'la wʉt xabich fʉniachde, ja-aechbej Dios pejjamechan. Dios pejjamechan xajʉp leliajwa xabich fʉniach jiw pejmatpʉatan poxade, japi pajut chiekal matabijaliajwa, ma-aech pejnejchaxoelaxan, pachaem wʉt, o, chaemil wʉt.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Puexa Dios ispoxan, japoxan namoechaxil Dios pejwʉajnalel, Dios puexa chiekal taen xot japoxan. Asamatkoi xatis kaenanʉla Dios chapaeyaxaes, ma-aech xot isas kaenanʉla isaspoxan.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesús, Dios paxʉlan, athʉ poxasepon wajsacerdotekolnaliajwa. Japon Dios kawʉajnafʉl xatisliajwa, Dios xatis nakkajachawaesliajwa. Samata, ¡Dios chiekal naexasisaxaes!
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Jesús ampathatat wʉt, Satanás xapaejaspon babijax isliajwa. Pe nakiowa, Jesús is-el babijax. Samata, Jesús chiekal matabijt, ma-aech Satanás nakxapaeja wʉt babijax isliajwas.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Samata, Satanás nakxapaeja wʉt, xatis kamta Dios kawʉajnaxaes nakkajachawaesliajwa. Jatis wʉt, Dios nakkajachawaesaxael, nakbeltaen xoton, naknejxasink xotbejpon.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.