Hebreus 4
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVT
1 Xatis Dios nakwʉajnawesfʉl damlathʉlaxxotse, me-ama Dios nakjʉmdut. Samata, chiekal naexasisfʉlaxaes Jesús pejwʉajan. Nakaewa nakajachawaesfʉlaxaes chiekal naexasisfʉlaliajwas Jesús pejwʉajan, asamatkoi kaeyaxtat damlathʉlaliajwas damlathʉlaxxotse.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Xatisbej jʉmtaens chimiawʉajan damlathʉlaliajwas, me-ama wajwʉajnapijiw majt jʉmtaen. Wajwʉajnapijiwliajwa japawʉajan chiekal wepachaema-esal, naexasis-el xoti.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Pe naexasichpis Jesús pejwʉajan, damlathʉlaxaes Dios nakjʉmdutxotse. Jesús pejwʉajan naexasis-eli jaxotse damlathʉlaxil. Dios japox jʉm-aech, palala wʉt:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Dios ispox, séptimomatkoi wʉt:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Dios jʉm-aechpox asew jiw naexasisaxilpox Jesús pejwʉajan:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Matxoelajʉmtaenpi chimiawʉajan naexasis-el xoti, japi leyaxil damlathʉlaxxotse. Samata, xabich jiw we'pfʉk leliajwa jaxotse.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Asew jiw naexasis-el xot chimiawʉajan, Dios jʉmdut asamatkoi asew jiw leyaxaelpox damlathʉlaxxotse. Chajia Dios to'a rey David jʉmchiliajwa ampamatkoiyan asew jiw leyaxaelpox damlathʉlaxxotse. Rey David jʉm-aech japoxliajwa:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Josué bʉ'pat wʉt israelitas Canaán tʉajnʉxot, japatʉajnʉ Dios xapae-el pomatkoicha israelitas damlathʉlaliajwa. Japatʉajnʉ Dios xapaei wʉt pomatkoicha israelitas damlathʉlaliajwa, ja-aech wʉt, Dios jʉmdusaxil asamatkoi pejjiw israelitas damlathʉlaxxotse leliajwa.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Samata, matabijas, asamatkoi Dios tapaeyaxael pejjiw leliajwa damlathʉlaxxotse. Jatis wʉti, Dios pejjiw damlathʉlaxael jaxotse. Me-ama Dios damlathʉl séptimomatkoi wʉt, jachiyaxaelbej Dios pejjiwpi.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Japi leyaxael damlathʉlaxxotse damlathʉlaliajwa. Me-ama Dios damlathʉl, isax toet wʉt, jachiyaxaelbej japi jiw.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 ¡Ma xamal ixajʉpamdo' puexa isliajwam, do japoxtat isde lelaliajwam damlathʉlaxxotse! Chajiakolaxtat wajwʉajnapijiw Dios naexasis-el japi leliajwa damlathʉlaxxotse. Samata, puexa xatis, me-ama japi, jachiyaxisal.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Dios pejjamechan xabich mamnik. Me-ama espada, nataelapabʉa'powa, xʉa'la wʉt xabich fʉniachde, ja-aechbej Dios pejjamechan. Dios pejjamechan xajʉp leliajwa xabich fʉniach jiw pejmatpʉatan poxade, japi pajut chiekal matabijaliajwa, ma-aech pejnejchaxoelaxan, pachaem wʉt, o, chaemil wʉt.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Puexa Dios ispoxan, japoxan namoechaxil Dios pejwʉajnalel, Dios puexa chiekal taen xot japoxan. Asamatkoi xatis kaenanʉla Dios chapaeyaxaes, ma-aech xot isas kaenanʉla isaspoxan.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Jesús, Dios paxʉlan, athʉ poxasepon wajsacerdotekolnaliajwa. Japon Dios kawʉajnafʉl xatisliajwa, Dios xatis nakkajachawaesliajwa. Samata, ¡Dios chiekal naexasisaxaes!
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Jesús ampathatat wʉt, Satanás xapaejaspon babijax isliajwa. Pe nakiowa, Jesús is-el babijax. Samata, Jesús chiekal matabijt, ma-aech Satanás nakxapaeja wʉt babijax isliajwas.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Samata, Satanás nakxapaeja wʉt, xatis kamta Dios kawʉajnaxaes nakkajachawaesliajwa. Jatis wʉt, Dios nakkajachawaesaxael, nakbeltaen xoton, naknejxasink xotbejpon.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.