Hebreus 4
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA
1 Xatis Dios nakwʉajnawesfʉl damlathʉlaxxotse, me-ama Dios nakjʉmdut. Samata, chiekal naexasisfʉlaxaes Jesús pejwʉajan. Nakaewa nakajachawaesfʉlaxaes chiekal naexasisfʉlaliajwas Jesús pejwʉajan, asamatkoi kaeyaxtat damlathʉlaliajwas damlathʉlaxxotse.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Xatisbej jʉmtaens chimiawʉajan damlathʉlaliajwas, me-ama wajwʉajnapijiw majt jʉmtaen. Wajwʉajnapijiwliajwa japawʉajan chiekal wepachaema-esal, naexasis-el xoti.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Pe naexasichpis Jesús pejwʉajan, damlathʉlaxaes Dios nakjʉmdutxotse. Jesús pejwʉajan naexasis-eli jaxotse damlathʉlaxil. Dios japox jʉm-aech, palala wʉt:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Dios ispox, séptimomatkoi wʉt:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechbejpox Dios jʉm-aechpox asew jiw naexasisaxilpox Jesús pejwʉajan:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Matxoelajʉmtaenpi chimiawʉajan naexasis-el xoti, japi leyaxil damlathʉlaxxotse. Samata, xabich jiw we'pfʉk leliajwa jaxotse.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Asew jiw naexasis-el xot chimiawʉajan, Dios jʉmdut asamatkoi asew jiw leyaxaelpox damlathʉlaxxotse. Chajia Dios to'a rey David jʉmchiliajwa ampamatkoiyan asew jiw leyaxaelpox damlathʉlaxxotse. Rey David jʉm-aech japoxliajwa:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Josué bʉ'pat wʉt israelitas Canaán tʉajnʉxot, japatʉajnʉ Dios xapae-el pomatkoicha israelitas damlathʉlaliajwa. Japatʉajnʉ Dios xapaei wʉt pomatkoicha israelitas damlathʉlaliajwa, ja-aech wʉt, Dios jʉmdusaxil asamatkoi pejjiw israelitas damlathʉlaxxotse leliajwa.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Samata, matabijas, asamatkoi Dios tapaeyaxael pejjiw leliajwa damlathʉlaxxotse. Jatis wʉti, Dios pejjiw damlathʉlaxael jaxotse. Me-ama Dios damlathʉl séptimomatkoi wʉt, jachiyaxaelbej Dios pejjiwpi.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Japi leyaxael damlathʉlaxxotse damlathʉlaliajwa. Me-ama Dios damlathʉl, isax toet wʉt, jachiyaxaelbej japi jiw.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 ¡Ma xamal ixajʉpamdo' puexa isliajwam, do japoxtat isde lelaliajwam damlathʉlaxxotse! Chajiakolaxtat wajwʉajnapijiw Dios naexasis-el japi leliajwa damlathʉlaxxotse. Samata, puexa xatis, me-ama japi, jachiyaxisal.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Dios pejjamechan xabich mamnik. Me-ama espada, nataelapabʉa'powa, xʉa'la wʉt xabich fʉniachde, ja-aechbej Dios pejjamechan. Dios pejjamechan xajʉp leliajwa xabich fʉniach jiw pejmatpʉatan poxade, japi pajut chiekal matabijaliajwa, ma-aech pejnejchaxoelaxan, pachaem wʉt, o, chaemil wʉt.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Puexa Dios ispoxan, japoxan namoechaxil Dios pejwʉajnalel, Dios puexa chiekal taen xot japoxan. Asamatkoi xatis kaenanʉla Dios chapaeyaxaes, ma-aech xot isas kaenanʉla isaspoxan.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesús, Dios paxʉlan, athʉ poxasepon wajsacerdotekolnaliajwa. Japon Dios kawʉajnafʉl xatisliajwa, Dios xatis nakkajachawaesliajwa. Samata, ¡Dios chiekal naexasisaxaes!
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Jesús ampathatat wʉt, Satanás xapaejaspon babijax isliajwa. Pe nakiowa, Jesús is-el babijax. Samata, Jesús chiekal matabijt, ma-aech Satanás nakxapaeja wʉt babijax isliajwas.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Samata, Satanás nakxapaeja wʉt, xatis kamta Dios kawʉajnaxaes nakkajachawaesliajwa. Jatis wʉt, Dios nakkajachawaesaxael, nakbeltaen xoton, naknejxasink xotbejpon.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.