Gálatas 6

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Takoew, xamalxot Jesús pejwʉajan naexasitpon, babijax is wʉt, ¡japon fia'e kofsliajwa japox babijax! ¡Japon naewʉajande pejme isliajwa Dios nejxasinkpoxan! Naewʉajnam wʉt, ¡chiekal naewʉajande! ¡Ja-amde, kaes xamal naexasitam xot Espíritu Santo tato'alpox! ¡Xamalbej najut chiekal natataefʉlde babijax isasamatam!
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Xamalxot Jesús pejwʉajan naexasitpon xabich nabijat wʉt, ¡japon xamal kajachawae'e! Ja-amsfʉlam wʉt, naexasisaxaelam Cristo tato'alpox.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Aton, chiekal pachaema-elpon, pajutliajwa jʉm-aech wʉt: “Xan kaes pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —aech wʉton, japon pajut naekichachajba, diachwʉajnakolaxa-el xot.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kaenanʉla jiw pajut chiekal nejchaxoelaxael: “Xan dukx wʉt, ¿bej ma-anbejkat Diosliajwa?” —chiyaxaeli, pajut nejchaxoel wʉt. Japi ispoxan pachaem wʉt, xabich nejchachaemlaxaeli. Ja-aech wʉt, pajutliajwa japi jiw jʉmchiyaxil: “Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw jachi-enil” —chiyaxili.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Samata, xamal kaenanʉla chiekal isfʉlaxaelam Dios tato'alpoxan.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Aton xamal naewʉajan wʉt Dios pejjamechan, japon aton xamal kajachawaesaxaelam nejewtat.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 ¡Xamal najut naekichachajbaximil! Chinax kaen aton xajʉpaxil naekichachajbaliajwa Dios. Jiw pejlulantat pelapi pachaem wʉt, asamatkoi jolaxaeli pachaempi. Pelax pachaema-el wʉt pelasi, ja-aech wʉt, asamatkoi jolaxisal, pelasi pachaema-el xot.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Jachiyaxaelbej jiw ispoxan. Jiw babijaxan is wʉt, pajut isasiapoxan, asamatkoi, japi jiw tʉp wʉt, pomatkoicha Dios kastikaxaespi. Aton isfʉl wʉtlax Espíritu Santo tato'laspoxan, japon aton asamatkoi tʉp wʉt, pomatkoicha dukaxael Diosxotse.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Samata, xatis kofaxisal isfʉlaliajwas pachaempoxan. Damlaxisalbej isfʉlaliajwas Espíritu Santo naktato'alpoxan. Japoxan isfʉlas wʉt, Dios asamatkoi nakchaxduiyaxael pachaempoxan.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Samata, xatis xajʉps wʉt, puexa asew jiw kajachawaesaxaes. Pe kaes chiekal kajachawaesaxaes naexasiti Jesús pejwʉajan.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Xan, Pablo, amxot tajut lelx. Samata, xamal taeyaxaelam pinaletan.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Judíos to'a wʉt xamal circuncidaliajwam, japi japox to'a, nakaejudíos sʉapich, chiekal pachaemaliajwa, pejlewla xoti asew judíosliajwa. Japi judíos nejwesla nabijasliajwa, me-ama nabijatpi, japi jʉm-aechpi: “Dios nakbeltaen babijaxan isaspoxanliajwa, Cristo tʉp xot cruztat” —aechpi.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Xamal to'api circuncidaliajwam, japi pajut chiekal naexasis-el Moisés chajia lelpox. Asbʉan jʉmch japi to'a xamal circuncidaliajwam. Ja-aech wʉt, japi jʉmchisia asew judíos jʉmtaeliajwas: “Xanal kito'ax xot, xabich Galacia tʉajnʉpijiw, japi judíos-elpi, circuncidaslisi. Samata, xanal kaes pejme xabich pachaeman” —chisiapi asbʉan jʉmch, asew judíos sitaeliajwas.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Xan tajut jʉmchiyaxinil asew jiwliajwa: “Xan isxpoxan asew jiwliajwa xabich pachaem” —chiyaxinil. ¡El! Xanlax nejxasinkax asew jiw naewʉajnaliajwan wajpaklon Jesucristo cruztat tʉppoxkal. Xanliajwa Cristo cruztat tʉp xot, amwʉtjel nejxasinka-enil babijaxan isliajwan, me-ama ampathatpijiw is babijaxan. Samata, xan ampathatpijiwliajwa, xan, me-ama tʉpx wʉt, Jesucristo sʉapich, ja-an.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Poejiw circuncidaspi, o, poejiw circuncida-esalpibej, japoxan koloeyaxan, Diosliajwa chiekal najʉp. Kaes pejme pachaem, xatis pajelnejchaxoelaxan wʉch, Jesús pejwʉajan naexasich wʉt. Jatis wʉt, me-ama jelnalaelaspis wʉt, jatis Diosliajwa.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Puexa xamal, chiekal duilampim, me-ama ampacartatat lelx wʉt, to'ax chiekal duilaliajwam, xan Dios kawʉajnax. Dios kawʉajnaxbej xamal beltaeliajwapon. Dios kawʉajnaxbej puexa asew jiwliajwa, japi diachwʉajnakolax Dios pejjiwpi.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Xan naewʉajnax xot Jesús pejwʉajan, asew jiw pin-iaveces xabich naselt wʉt, namatwʉajxakolbala. Japawajelan jiw taen wʉt, pajut chiekal matabija xan Jesúsliajwa nabistaxponan. Samata, xan kaes nejxasinka-enil asew jiw najʉmchiliajwa: “Pablo Jesúsliajwa nabistpona-el” —nachiliajwa.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Takoew, wajpaklon Jesucristo kawʉajnax puexa xamal kajachawaesliajwa. ¡Jasox nej ja-aeche' xamalliajwa!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.