Gálatas 6

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Takoew, xamalxot Jesús pejwʉajan naexasitpon, babijax is wʉt, ¡japon fia'e kofsliajwa japox babijax! ¡Japon naewʉajande pejme isliajwa Dios nejxasinkpoxan! Naewʉajnam wʉt, ¡chiekal naewʉajande! ¡Ja-amde, kaes xamal naexasitam xot Espíritu Santo tato'alpox! ¡Xamalbej najut chiekal natataefʉlde babijax isasamatam!
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Xamalxot Jesús pejwʉajan naexasitpon xabich nabijat wʉt, ¡japon xamal kajachawae'e! Ja-amsfʉlam wʉt, naexasisaxaelam Cristo tato'alpox.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Aton, chiekal pachaema-elpon, pajutliajwa jʉm-aech wʉt: “Xan kaes pachaeman. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —aech wʉton, japon pajut naekichachajba, diachwʉajnakolaxa-el xot.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kaenanʉla jiw pajut chiekal nejchaxoelaxael: “Xan dukx wʉt, ¿bej ma-anbejkat Diosliajwa?” —chiyaxaeli, pajut nejchaxoel wʉt. Japi ispoxan pachaem wʉt, xabich nejchachaemlaxaeli. Ja-aech wʉt, pajutliajwa japi jiw jʉmchiyaxil: “Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw jachi-enil” —chiyaxili.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Samata, xamal kaenanʉla chiekal isfʉlaxaelam Dios tato'alpoxan.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Aton xamal naewʉajan wʉt Dios pejjamechan, japon aton xamal kajachawaesaxaelam nejewtat.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 ¡Xamal najut naekichachajbaximil! Chinax kaen aton xajʉpaxil naekichachajbaliajwa Dios. Jiw pejlulantat pelapi pachaem wʉt, asamatkoi jolaxaeli pachaempi. Pelax pachaema-el wʉt pelasi, ja-aech wʉt, asamatkoi jolaxisal, pelasi pachaema-el xot.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Jachiyaxaelbej jiw ispoxan. Jiw babijaxan is wʉt, pajut isasiapoxan, asamatkoi, japi jiw tʉp wʉt, pomatkoicha Dios kastikaxaespi. Aton isfʉl wʉtlax Espíritu Santo tato'laspoxan, japon aton asamatkoi tʉp wʉt, pomatkoicha dukaxael Diosxotse.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Samata, xatis kofaxisal isfʉlaliajwas pachaempoxan. Damlaxisalbej isfʉlaliajwas Espíritu Santo naktato'alpoxan. Japoxan isfʉlas wʉt, Dios asamatkoi nakchaxduiyaxael pachaempoxan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Samata, xatis xajʉps wʉt, puexa asew jiw kajachawaesaxaes. Pe kaes chiekal kajachawaesaxaes naexasiti Jesús pejwʉajan.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Xan, Pablo, amxot tajut lelx. Samata, xamal taeyaxaelam pinaletan.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Judíos to'a wʉt xamal circuncidaliajwam, japi japox to'a, nakaejudíos sʉapich, chiekal pachaemaliajwa, pejlewla xoti asew judíosliajwa. Japi judíos nejwesla nabijasliajwa, me-ama nabijatpi, japi jʉm-aechpi: “Dios nakbeltaen babijaxan isaspoxanliajwa, Cristo tʉp xot cruztat” —aechpi.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Xamal to'api circuncidaliajwam, japi pajut chiekal naexasis-el Moisés chajia lelpox. Asbʉan jʉmch japi to'a xamal circuncidaliajwam. Ja-aech wʉt, japi jʉmchisia asew judíos jʉmtaeliajwas: “Xanal kito'ax xot, xabich Galacia tʉajnʉpijiw, japi judíos-elpi, circuncidaslisi. Samata, xanal kaes pejme xabich pachaeman” —chisiapi asbʉan jʉmch, asew judíos sitaeliajwas.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Xan tajut jʉmchiyaxinil asew jiwliajwa: “Xan isxpoxan asew jiwliajwa xabich pachaem” —chiyaxinil. ¡El! Xanlax nejxasinkax asew jiw naewʉajnaliajwan wajpaklon Jesucristo cruztat tʉppoxkal. Xanliajwa Cristo cruztat tʉp xot, amwʉtjel nejxasinka-enil babijaxan isliajwan, me-ama ampathatpijiw is babijaxan. Samata, xan ampathatpijiwliajwa, xan, me-ama tʉpx wʉt, Jesucristo sʉapich, ja-an.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Poejiw circuncidaspi, o, poejiw circuncida-esalpibej, japoxan koloeyaxan, Diosliajwa chiekal najʉp. Kaes pejme pachaem, xatis pajelnejchaxoelaxan wʉch, Jesús pejwʉajan naexasich wʉt. Jatis wʉt, me-ama jelnalaelaspis wʉt, jatis Diosliajwa.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Puexa xamal, chiekal duilampim, me-ama ampacartatat lelx wʉt, to'ax chiekal duilaliajwam, xan Dios kawʉajnax. Dios kawʉajnaxbej xamal beltaeliajwapon. Dios kawʉajnaxbej puexa asew jiwliajwa, japi diachwʉajnakolax Dios pejjiwpi.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Xan naewʉajnax xot Jesús pejwʉajan, asew jiw pin-iaveces xabich naselt wʉt, namatwʉajxakolbala. Japawajelan jiw taen wʉt, pajut chiekal matabija xan Jesúsliajwa nabistaxponan. Samata, xan kaes nejxasinka-enil asew jiw najʉmchiliajwa: “Pablo Jesúsliajwa nabistpona-el” —nachiliajwa.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Takoew, wajpaklon Jesucristo kawʉajnax puexa xamal kajachawaesliajwa. ¡Jasox nej ja-aeche' xamalliajwa!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.