Gálatas 5
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH
1 Jesucristo tʉp nakwemosliajwa babijaxan isaspoxan Dios nakbʉ'weliajwa. Samata, Moisés chajia lelpox kaes nakwewe'pa-el naexasisliajwas Dios nakbʉ'weliajwa. Xatis, me-ama judíos, jachiyaxisal. Samata, wajut chiekal nejchaxoelaxaes: “Dios nakbʉ'weyaxael, Cristo tʉp xot. Samata, peme kaxadik nejchaxoelaxisal naexasisliajwas Moisés chajia lelpox” —chiyaxaes, wajut nejchaxoels wʉt.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 ¡Xamal chiekal naewe'e xan lelxpox! Nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': “Xan kitapaeyaxaelen nacircuncidaliajwa. Ja-an wʉt, Dios xan nabʉ'weyaxael” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! Japox nejchaxoelam wʉt, diachwʉajnakolaxa-el. Japox nejchaxoelam wʉt, pachaemaxil Cristo tʉppox cruztat xamal bʉ'weliajwa.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Pejme lelaxaelen circuncidaxliajwa. Jiw pajut kitapaei wʉt circuncidaliajwas, japi jiw chiekal naexasisaxaelbej puexa Moisés chajia lelpox, japi babijaxan ispoxanliajwa Dios bʉ'weliajwas.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Xamal nejchaxoelam: “Moisés chajia lelpox xatis naexasisaxaes Dios nakbʉ'weliajwa” —am xamal, nejchaxoelam wʉt. Ja-am wʉt, kofaxaelam naexasitampox Cristo pejwʉajan Dios xamal bʉ'weliajwa. Ja-am wʉt, xamal nejxasinkaximil Dios kajachawaesaxaelpox.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Xatis naexasich Jesucristo tʉppox cruztat nakbʉ'weliajwa. Xatis chiekal matabijasbej Dios nakbʉ'weyaxaelpox. Samata, Espíritu Santo nakkajachawaesaxael piach wʉajnawesliajwas that toepaxmatkoi. Japamatkoi pat wʉt, Dios kaenanʉla nakjʉmchiyaxael: “Xam babijaxan isampoxan ajil xanliajwa” —chiyaxael Dios kaenanʉla xatisliajwa.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Xatis, Jesucristo pejjiws, nakcircuncida wʉt, o, nakcircuncida-el wʉtbej, japox, koloeyax, Diosliajwa chiekal najʉp. Kaes pejme pachaempox Diosliajwa, Jesucristo chiekal xanaboejaspox. Jesucristo chiekal xanaboejas xot, nejxasinkas asew jiw. Samata, isasbej pachaempoxan japiliajwa.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Xamal majt chiekal naexasitam Jesús pejwʉajan. ¿Achankat xamal to'a kofaliajwam naexasitampox Jesús pejwʉajan, diachwʉajnakolaxpox?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Dios xamal to'a-el kofaliajwam naexasitampox Jesús pejwʉajan. Dios xamal tadʉt naexasisliajwam japawʉajan.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Jiw jʉm-aech: “Pan isliajwas wʉt, cha-aelaxach levadura tanialtas puexa pansap puthlaliajwa” —aechi. Ja-aechlap-is jiw babejchow. Kaesʉapich wʉt, japi xajʉp puexa jiw tabejsliajwa, naexasiti Jesús pejwʉajan.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Xan Dios chiekal xanaboejtax xamal asax nejchaxoelasamatam, xatis chiekal kaenejchaxoelaxliajwas. Xamalxot kaen aton itsalt wʉt Cristo xanaboejampoxliajwa, japon aton Dios kastikaxaes. Japon aton, paklon wʉt, o, paklona-el wʉtbej, nakiowa, japon aton Dios kastikaxaes.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Takoew, xamal judíos-emilpim, to'axaelen wʉt circuncidaliajwam, ja-an wʉt, judíos xan nanejweslaxil. Ja-an wʉtbej, xan judíos pijaxtat nabijasaxinil. Judíos xan nanejwesla, jiw naewʉajnax xot Cristo tʉppox cruztat xatis babijaxan isaspoxanliajwa.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Xan nejxasinkax xamalxot itsaltpi kamta nakolaliajwa, kaes xamal itsalsasamatapi.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Takoew, Dios xamal tadʉt Jesucristo pejwʉajan naexasisliajwam Dios xamal bʉ'weliajwa babijaxan isampoxanliajwa. Jesucristo pejwʉajan naexasitam wʉt, nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': “Amwʉtjel asax na-it-ele-el. Samata, babijaxan isasianpox isaxaelen” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Asbʉan jʉmch nakaewa chiekal nakajachawaesfʉlde, xabich nanejxasinkam xot!
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “¡Xamal nejxasinkde asew jiw! Me-ama najut nanejxasinkam wʉt, ¡ja-amde asew jiwliajwa!” —aechox. Ja-am wʉt, kaewʉtje kamta naexasisaxaelam puexa Moisés chajia lelpoxbej.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 ¡Najut chiekal taem nakaewa natoesasamatam! Xamal nakaewa nanejwesla wʉt, nakaewa najʉm-am wʉtbej babejjamechan, ja-am wʉt, asbʉan jʉmch nakaewa natoesaxaelam Jesús pejjiwampim.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 — ausente —
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 — ausente —
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Isfʉlam wʉt Espíritu Santo tato'alpoxan, xamal kaes pejme nejchaxoelaximil: “Xan naexasisaxaelen Moisés chajia lelpox pejme chiekal pachaemaliajwan Diosliajwa” —chiyaximil, nejchaxoelam wʉt.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Tampa xatis wajut chiekal matabijaliajwas, jiw babijaxan is wʉt. Poejiw asew watho' bʉ'moejt wʉt, pejwatho'a-elpi, japox pachaema-el Diosliajwa.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Ídolos kawʉajnaxan, japoxanbej pachaema-el Diosliajwa. Pinjoe'iw pinjoe'axtat ispoxan, japoxanbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw nejwesla wʉt asew, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw kaenejchaxoelaxa-el wʉt, jʉm-aech wʉtbejpi palaeyajamechan, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw xabich ʉwmaenk wʉt, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw xabich kamta palala wʉt, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Asew jiw kaesasia wʉti, pejew wʉt, me-ama asew jiw, jachi-elasia wʉti, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw chanaekabʉanapoxtat asew jiw asbʉan jʉmch nadija wʉt, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw nadija wʉt kolemʉtjeliajwa, do jawʉx, jʉmchiyaxael wʉt babejjamechan nakaewa asamʉtpijiwliajwa, japoxbej pachaema-el Diosliajwa.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Jiw kinusasiowal wʉt asew jiw, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw saxa af wʉt saxsliajwas, japoxbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw xabich xael wʉt, babijaxan is wʉtbej, japoxanbej pachaema-el Diosliajwa. Jiw is wʉtbej kaes asaxan babijaxan, japoxanbej pachaema-el Diosliajwa. Puexa japababijaxan ispi, japi jiw duilaxil Diosxotse. Majt xamal naewʉajnaxpox, japox pejme xamal naewʉajnax.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Jesús pejwʉajan naexasiti, japi jiw kajachawaesfʉlas Espíritu Santo. Samata, japi nejxasink asew jiw. Japibej xabich nejchachaemil. Japibej asew jiw sʉapich, chiekal duilafʉl. Japibej piach boejtaliasfʉl palala-elaliajwa, asew jiw babijaxan is wʉt japiliajwa. Japibej asew jiw kajachawaet. Japibej jʉmduw wʉt asew jiwliajwa, japoxan chiekal isbejpi.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Japibej nejchaxoela-el: “Xan kaes pejme pachaeman. Me-ama asew jiw jachi-enil” —chi-eli, nejchaxoel wʉt. Japibej pajut chiekal natataefʉl babijaxan isasiapoxan is-elaliajwa. Japilax isfʉl pachaempoxan. Japoxan japi is, Espíritu Santo kajachawaesfʉlas xot. Samata, japi fias-esal is-elaliajwa pachaempoxan.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Jesucristo pejwʉajan naexasiti nejchaxoel: “Jesús cruztat kimatamatlas wʉt, jawʉtbej tajax padujnejchaxoelax, cruztat matamatlas” —aechi, nejchaxoel wʉt. Samata, amwʉtjel padujnejchaxoelax japixot ajil, majt tato'laspoxan babijaxan isliajwa.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Amwʉtjel xatis Espíritu Santo nakkajachawaet xot, tapaeyaxaes japon naktato'laliajwa isliajwasbej japon nejxasinkpoxan.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 ¡Nabej nejchaxoelatis: “Xatis kaes pachaems. Me-ama asew jiw, jachi-esal” —nabej chitis, nejchaxoels wʉt! ¡Nakaewa nabej nataliastisbej na-ʉldʉksliajwas! ¡Xatis nakaewa nabej nanusasiowlatisbej!
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.