Efésios 4
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARIB
1 Xan jiw najia jiw jebatat, asew jiw naewʉajnax xot Jesucristo pejwʉajan. Xamal jʉm-an chiekal duilaliajwam, me-ama Dios xamal tato'al, japon xamal makanot xot pejjiwaliajwam.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kaenanʉla xamal najutliajwa nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde ampox: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —amde, najut nejchaxoelam wʉt! ¡Pachaemdebej asew jiwliajwa! ¡Xamal kamta nabej nalale', asew jiw babijaxan is wʉt xamalliajwa! ¡Xamal nakaewa naboejtalia'e, nakaewa chiekal nanejxasinkam xot!
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Espíritu Santo xamal kajachawaet xot, kaemʉtam. Samata, ¡kaenejchaxoelaxde chiekal duilaliajwam bʉ'wʉajanjilaliajwam!
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Xamal Cristo pejjiwam xot, japon sʉapich, kaebʉ'tam wʉt, ja-am. Kaen Espíritu Santo xamal nejmatpʉatanxotbej. Xamal wʉajnawetam Dios chajia jʉmdutpox, xamal chaxduiyaxaelpox.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Xamalbej, kaen nejpaklon. Japon xamal chiekal xanaboejam bʉ'weliajwa. Xamal bautisam, kaen Cristo pejjiwam xot.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Xamalbej kaen nejDios. Japonbej nej-ax. Puexa xamal tato'alpon. Japonbej xamal chalafʉl. Xamal kajachawaesfʉlbejpon.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Cristo nakxadiajk kaenanʉla bichaxan xatis nabichliajwas, japon pejbichax. Japon nakkajachawaetbej xajʉpaliajwas, nabistas wʉt japon pejbichax.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Samata, Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Cristoliajwa:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Cristoliajwa: “Kaxa nawiasaxoeyon athʉ poxase” —aechox, majt fʉloek xoton ampathat poxasik.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Samata, chiekal matabijas athʉxotsik fʉloekpon, japon pajut pejme kaxa nawiase tato'laliajwa Diosxotsepi, ampathatpijiwbej.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jesús makanot pejjiwxot asew apóstolesliajwa, asew profetasliajwabej. Makanotbejpon asew japon pejwʉajan naewʉajnaliajwa potʉajnʉchanpijiw. Makanotbejpon asew pastoresliajwa. Makanotbejpon asew japi chanaekabʉanaliajwa asew jiw japon pejwʉajan.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Jesús jasoxtat pejjiw makanot asew naewʉajnaliajwa japon pejwʉajan. Do jawʉx, japibej asew jiw naewʉajnaxael japon pejwʉajan. Ja-aech wʉt, asew, Jesús pejwʉajan naexasiti, kaes chiekal xanaboejaxaeli Jesús.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Do ja-aech wʉt, puexa xatis kaenejchaxoelaxaes Cristo xanaboejaspoxliajwa. Jawʉtbej, chiekal matabijaxaes Dios paxʉlan, japon Cristo. Jatis wʉtbej, chiekal duilaxaes. Kaes pejme chiekal Dios xanaboejaxaesbej. Me-ama Cristo chiekal Dios xanaboejt, jachiyaxaesbej xatis.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Xatis chiekal xanaboejas xot Cristo, tampoela-el xatis naknaekichachajbaliajwa, me-ama yamxi. Asew jiw chiekal matabija chanaekabʉanaxtat naekichachajabaliajwa asew jiw. Japi jiw chanaekabʉana wʉt pajelnaewʉajnax, me-ama Dios pejjamechan wʉt, ja-aechipox. Japi jiw nejxasink xatis naexasisliajwas japi naewʉajanpox naknaekichachajbaxtat.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Xatis jiw nejxasinkas xot, naewʉajnaxaes diachwʉajnakolaxtat Diosliajwa. Jatis wʉt, chiekal pachaemaxaes. Me-ama Jesús wajpaklon, jachiyaxaes pachaemspox.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Puexa xatis, Jesús pejwʉajan naexasichpis, Cristo pejjiws. Samata, xatis, japon sʉapich, kaebʉ'tas wʉt, jatis. Wajbʉ'anxot xabich maenk pawiwʉlan, pathiwʉlanbej. Pe puexa chiekal najʉpa-el. Japoxanxot, kaenanʉla wajbʉ'anxot, xabich pachaem asaxanliajwa. Jatisbej xatis. Kaenanʉla isas Cristo naktato'alpoxan. Xatis nakaewa nakajachawaesaxaes bichaxan isaspoxanliajwa. Nakaewa nanejxasinkaxaesbej kaes pachaemaliajwas, me-ama wajpaklon Jesús, jachiliajwas xatis.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Xan lelx ampox xamalliajwa, wajpaklon Jesucristo nato'a xot. ¡Nabej is babijaxan! Me-ama asew jiw, Dios matabija-elpi, xabich babijaxan is, ¡xamal nabej ja-aeche'! Babijaxan ispi xabich asaxan nejchaxoel, pachaema-elpoxan Diosliajwa.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Japi nejxasinka-el matabijaliajwa Dios pejjamechan. Nejxasinka-elbejpi matabijaliajwa pajelnejchaxoelaxan chiekal duilaliajwa. Japi pejnejchaxoelaxan itkʉa'nikxot, nejxasinka-elbejpi matabijaliajwa Dios.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Babijaxan is wʉtbejpi, chinax padala-el. Samata, puexa xabich pachaema-elpoxan isfʉl. Kofa-eli japoxan.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Xamal Cristo pejwʉajan chiekal matabijam xot, ¡nabej is babijaxan! Me-ama japi jiw, ¡nabej ja-aeche'!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Diachwʉajnakolax xamal jʉmtaenam, asew naewʉajan wʉt Jesucristo pejwʉajan. Chiekal matabijambej japawʉajan, diachwʉajnakolaxpox.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Samata, majt babijaxan isampoxan, ¡ma amwʉt kofim! Xamal japoxanliajwa nejchaxoelam wʉt, japoxan xamal naekichachajbaxael isliajwam babijaxan.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Samata, ¡nejchaxoelde pachaempoxan isliajwam! Me-ama asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan, nejchaxoel pajelnejchaxoelaxan, ¡xamalbej ja-amde, nejchaxoelam wʉt!
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 ¡Nejchaxoelde pajelnejchaxoelaxan! Me-ama Dios xabich pachaem, ¡xamalbej ja-amde! ¡Isfʉlde puexa pachaempoxan, me-ama Dios tato'al!
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Samata, ¡kaes asew jiw nabej kichachajbe'! ¡Amwʉtjel diachwʉajnakolaxpoxkal nakaewaliajwa najʉm-amsfʉlde, xatis chiekal kaemʉch xot!
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Xamal nalala wʉt, ¡babijaxan nabej is! Juimt tuila wʉt, ¡kaes nabej nalale'!
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Xamal nalala wʉt, ¡nabej tapae' Satanás naekichachajbaliajwa, babijax isasamatam!
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Xamal natkowapijwam wʉt, ¡ma amwʉt kofim natkowampoxan! ¡Najut chiekal nabisde! Dios nejxasink xamal najut nabichliajwam bichaxan, pachaempoxan. Ja-am wʉt, xajʉpaxaelam kajachawaesliajwam jiw kijila.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 ¡Nabej jʉm-aeche'bej babejjamechan! ¡Jʉm-amdelax chimiajamechan! Ja-am wʉt, asew jiw kajachawaesaxaelam japi jiw kaes Dios xanaboejaliajwa.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 ¡Nabej is babijaxan Espíritu Santo nejxaejwasamatas xamalliajwa! ¡Nabej jʉm-aeche'bej babejjamechan! Dios to'a Espíritu Santo xamal nejmatpʉatanxotaliajwa, kajachawaesliajwabej chiekal matabijaliajwam japon pejjiwampox. Samata, asamatkoi, wajpaklon Jesucristo pejme pask wʉt, xatis nakbʉflaeyaxaelon athʉ poxase.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 ¡Xamal kofim piach nejchaxoelampox asew babijaxan ispiliajwa xamalliajwa! ¡Xabich piach nabej ʉlatae'bej asew jiw! ¡Nabej losbej asew jiw! ¡Nabej bʉ'wʉajanpae'bej asew jiw! ¡Kofimbej nejmachbabijaxan!
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 ¡Isfʉlade pachaempoxan nakaewaliajwa! Pe kaen aton babijax is wʉt, ¡beltaem japoxliajwa! Dios xamal beltaen babijaxan isampoxanliajwa, Jesucristo tʉp xot. Samata, ¡xamalbej beltaem, asew jiw babijaxan is wʉt xamalliajwa!
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.