Apocalipse 9

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baxael, asan ángel, cincopijin, nababa trompeta. Jawʉt xan taenx, asan ángel fʉlaek wʉt that poxadik. Me-ama ithaejt jopafʉl wʉt, ja-aechon. Japon ángel chaxduch llave, pinamʉthfafapijax. Japox mʉtht chinax matduka-el.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Japallavetat fafaton pinamʉth. Do jawʉt, japamʉthxotsin xabich itnum nakolin. Me-ama lul pinjiyax lautas wʉt, xabich itnum wʉt, ja-aechox. Japox itnum it-el thatbaxo juimt matkoipijin itkʉa'nikaliajwa.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Japa-itnumxot xabich pin-iakola sui' nakola. Potʉajnʉcha japi sui' xajʉp. Japi sui' tʉa-epi. Samata, xajʉpi jiw pajlaliajwa. Me-ama afʉ, kabʉan-aech japi sui'.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Japi sui' jʉmtis: “¡Nabej tabejs pola, naexbej, naechanbej! ¡Dios pejsellotat jiw makmarka-esalpi, japikal tabejde!” —tis, japi sui' to'as wʉt.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Japi sui' tapae-esal, jiw pajal wʉt jiw chatʉpaliajwa. Pe japi sui' tapaeis, jiw pajal wʉt cinco juimtje xabich xaenkaliajwa. Me-ama afʉ piafda wʉt, jaxae-aech japi sui'.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Jiw, pajlasi, nejchaxoelaxael: “¡Xan xabich nawexaenk. Samata, tʉpasian kaes pejme paxaechax boejtaeflasamatan!” —chiyaxaeli, nejchaxoel wʉt. Pe Dios tapaeyaxil japi jiw chatʉpaliajwa.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Japi sui' kawaei kabʉan-aech. Patiyaxan xafafaspi. Me-ama nabeyax poxade fʉlaeliajwa wʉt, ja-aech japi sui'. Sui' pejmatnaetanxot, me-ama orocorona matlʉa'a wʉt, jamatnae-aechi. Sui' pejxubej, me-ama jiwxu wʉt, jaxu-aechi.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Japi sui' lakasnikbej. Me-ama watho' lakasnikpi, jala-aech japi sui'. Sui' pejbʉa'anbej, me-ama nuthbʉa'an wʉt, jabʉa'-aechi.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Japi sui' chanlaelabej pabok, xʉa'las wʉt xakolasamatas. Pejba'anbej xabich thiaxan-el. Me-ama kawaei zorra xadadʉk wʉt, nabeliajwa fol wʉt, jaba'thia-aech japi sui'.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Tʉa-ebejpi. Me-ama afʉ, jatʉa-e-aechi. Japi sui' pejtʉa-etat pajal wʉt, jiw wexaenkaxaes cinco juimtje.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Ángel, pinamʉth tataeflan, chinax matduka-elmʉth, japon japi sui' tato'al. Hebreojametat japon ángel pawʉl Abadón. Griegojametat pawʉlon Apolión.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Matxoelapijax babijax toep. Pefʉk we'p koleyax babijax pasliajwa ampathatat.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Pejme asan ángel, seispijin, nababa trompeta. Do jawʉt, jʉmtaenxbej jamekal, jʉm-aech wʉt altarxotdin. Japox altar isas orotat. Nukox Dios pejwʉajnalel. Japa-altarmatwʉajtat, kaenanʉla esquinaxot nuil, me-ama pakmat-e, jasi. Japacuatro mat-exot japajame jʉm-aech wʉt, jʉmtaenx.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Japajame jʉm-aech seispijinliajwa: “¡Cuatro ángeles, kʉspi pinjiyax nawelbabʉ'xot, japi jolde! Japox nawel pawʉl Éufrates” —aechox altarxot.
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Do jawʉt, japi ángeles jols, pejmatkoi wepach xot japi ángeles beliajwa xabich jiw, la tercera parte ampathatpijiw. Japi ángeles xabich piach wʉajnawet japox isliajwa.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Samata, jawʉt japi ángeles kito'api soldaw potʉajnʉchanpijiw jiw beliajwa. Jʉmtaenx doscientos millones soldaw kito'aspox. Chijia wʉti, kawaeitat chafolpi.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 — ausente —
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Japi kawaei pejto'thimatduilxot, me-ama jommatnaet wʉt, jatothi-oef-aech jiw liklaliajwas. Samata, jiw liklas wʉt, xabich jiw tʉp. Jasoxtat japi kawaei xabich jiw tabejt pejkaechantat, pejto'thitantatbej.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Asew jiw, tʉpa-elpi japoxtat, japi kofa-el babijaxan ispoxan. Kofa-elbejpi dep kawʉajanpoxan, ídolos kawʉajanpoxanbej. Japoxan ídolos isas orotat, platatat, broncetat, ia'antat, naechantatbej. Ídolos asbʉan jʉmch ídolos. Samata, japoxan taeyaxil. Jʉmtaeyaxilbejpox. Laejaxilbejpox.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Jiw, namapi ampathatat, kofa-elbejpi asew jiw bapoxan, pinjoe'axanbej, asew watho' bʉ'moejtpoxanbej. Kofa-elbejpi natkowaliajwa.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.