Apocalipse 6
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC
1 Xan taenx, Cordero thialan wʉt pelfʉt xape'taspox, matxoelasello. Do jawʉtlejen, jʉmtaenx kaen, choefan kabʉan-aechpon, naksiya wʉt. Japon pejjame, me-ama chamx jʉmsia wʉt, jajʉm-aechon, jʉm-aech wʉton kawaeipijinliajwa: “¡Xabʉa't!” —aech wʉton choefan kabʉan-aechponliajwa.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Jawʉt taenx kawaei papoeyan. Kawaei tʉa-ekpon, japon xafol fadoet. Chaxduchpon corona matlʉa'sliajwa. Jawʉt chijiapon nabeliajwa, padaelmajiw sʉapich. Naba wʉt, padaelmajiw xabich malech toeton.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Do pejme Cordero wachakalpijax xape'sax thialan. Jawʉt jʉmtaenx wachakalpijin, choefan kabʉan-aechpon, jʉm-aechpox. Japon, choefan kabʉan-aechpon, jʉm-aech: “¡Xabʉa't!” —aechon asan kawaeipijinliajwa.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Jawʉt xan taenx, asan chapa'an wʉt kawaei pasoeyantat. Dios pijaxtat japon kawaeipijin ampathatpijiw to'apon nakaewa nabeliajwa. Jawʉt Dios chaxdutbej espada kawaeitat chapatponliajwa.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Do jawʉt, Cordero pejme asaxape'sax thialan. Jawʉt jʉmtaenx trespijin, choefan kabʉan-aechon, jʉm-aech wʉt: “¡Xabʉa't!” —aech wʉton asan kawaeipijinliajwa. Jawʉt xan taenx, asan chapa'an wʉt. Tʉa-ekon kawaei, pafoeyan. Japon xa-ek balanza xajajuiliajwa.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Pejme jʉmtaenx, cuatro choefan kabʉan-aechpixot kaen jʉm-aech wʉt. Jʉm-aechon: “Kaematkoi bichaxliajwa pa-ompox amwʉtjel asbʉan jʉmch xajʉp wʉajsliajwam kaekilo trigo. Xamal wʉajs-elasiam wʉt trigo, xajʉpaxael wʉajsliajwam tres kilos cebadafu. Pe xajʉpa-el chawʉajsliajwam pasimint, vinominbej. Japox koloeyax chawʉajsliajwam, kaes xabich ommaenkaxael” —aechon.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Do jawʉt, Cordero cuartopijax, xape'sax, thialan. Thialan wʉt, jawʉt jʉmtaenxbej, cuatropijin, choefan kabʉan-aechpon, jʉm-aech wʉt: “¡Xabʉa't!” —aech wʉton asan kawaeipijinliajwa.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Jawʉt xan taenx, asan chapa'an wʉt. Japon tʉa-ek kawaei pawaerlan. Japon pawʉl Patʉpax. Asan wʉchakal fʉlaen. Japon pawʉl Tʉpitʉajnʉ. Cordero pijaxtat japi kolenje xabich jiw beyaxaelpi, una cuarta parte ampathatpijiw. Samata, japi pijaxtat xabich jiw tʉpaxael, baes wʉti. Xabich jiw tʉpaxaelbej pejlit, waxaetatbej. Xabich jiw kijsaxaesbej pejmachoef.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Do jawʉt, Cordero quintopijax, xape'sax, thialan. Thialan wʉt, xan taenx jiw baespi, oel wʉti altarbʉxfaltat. Japi jiw baes, naewʉajan xoti Dios pejjamechan asew jiwliajwa.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Jiw baespi pinjametat jʉm-aech Diosliajwa: “Xam xabich pachaemam. Chajia najʉm-ampoxan xam isam. ¿Masmatkoiyan sʉapichkat we'p xam jiw babejchow kastikaliajwam, ampathatpijiw? ¿Maswʉtbejkat xanal nachamamosaxaelam xanal nabapi, japi jiw xam beliajwam, kastikaliajwam?” —aechi Diosliajwa.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Do jawʉt, japi jiw chaxduws naxoeliajwa papoei. Jawʉt Dios jʉm-aech japiliajwa: “¡Xamal damlathʉlde! ¡Wʉajnawesfʉldebej! Asew tajjiwpibej we'pfʉk beliajwas, japi nabistpi Jesucristoliajwa” —aech Dios japi jiwliajwa.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Do jawʉt, Cordero sextopijax, xape'sax, thialan. Thialan wʉt, that xabich najaet. Juimt matkoipijin xabich pafoeyan. Me-ama yiafbʉ', pafoeyax, ja-aech juimt. Juimt madoipijin xabich pasoeyan. Me-ama jal, ja-aech, juimt madoipijin itliak wʉt.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Ithaej xabich natacholan that poxadik. Me-ama palolbaech pi'ba wʉt joewa, ja-aech ithaej, natacholan wʉt that poxadik.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Thatbaxo kijchas. Me-ama pelfʉt xakoeyas wʉt, ajisnat wʉt, ja-aech thatbaxo. Puexa pinamʉaxan, tanaetanbej, asalel xaliaxbas.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Puexa reyes, ampathatpijiw, namoecha pinamʉaxanwʉajanxot, ia'botanbʉxfalantatbej. Reyes namoechaxot, jaxotbej namoecha puexa paklochow, puexa soldawpaklochowbej, jiw kimaenkpibej, asew jiw xabich sitaenspibej. Puexa esclavos, esclavos-elpibej, namoecha jaxot.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Jiw namoechapi jʉm-aech pinamʉaxanliajwa, ia'botanliajwabej, jʉmtaeliajwas: “¡Xanal tajmatwʉajasik natacholnamik namoechaliajwam, Dios, ekpon pejtʉa-ekaxtat, nataesamata, Cordero nakastikasamatabej, xabich palala xoti!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Matkoi pat, Dios xabich jiw kastikaxaelmatkoi. Samata, kaen xanalxot weyaxil, xanal nakastika wʉt” —aech namoechapi.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.