Apocalipse 17

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siete ángelesxot, kaen japixot xan napa'an. Japon, ángel, najʉm-aech: “¡Xabʉa't! Xam itpaeyaxaelen Dios kastikaxaelpox pinjiyax, Babilonia paklowaxpijiw. Japapaklowax isas nawelanbabʉ'antat. Japapaklowaxpijiw, me-ama pawis, poejiw bʉ'moejtpow plata kanaliajwa, ja-aech japapaklowaxanpijiw, kawʉajnafʉl xoti ídolos.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Puexa ampathatpijiw, reyes, japi majt Dioskal kawʉajan. Japi reyes Babilonia paklowaxxot papat wʉt, japibej ídolos kawʉajnafʉl. Kaen Dioskal kawʉajnafʉla-ellisi” —na-aech ángel xanliajwa.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Do jawʉx, xan Espíritu Santo pijaxtat masoxtat taenx, ángel nabʉ'fol wʉt pajilax poxade. Jaxotde taenx kaeow pawis, tʉa-ek wʉt pejmachoefan, pasoeyan. Pejmachoefan siete matnaetje, diez mat-etjebejpon. Pobʉ'ta xabich pawʉlan lels. Japawʉlan jʉm-aech babejjamechan Diosliajwa.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Japow pejyiaf xabich pasoeyax. Xatafals, asacolor sʉapich. Japacolor pawʉl púrpura. Pejyiaf xabich duws oro chapachaemaliajwa, ia' ommaenkpibej, asewbej, pawʉli perlas. Japow chaxfol orocopa. Xan japacopa taenx wʉt, chiekal matabijtax japow xabich babijaxan ispoxan, ídolos kawʉajanpoxanbej.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Japow pejmaktat kaewʉl lels. Japawʉl jʉm-aechpox puexa jiw matabija-el. Pe japawʉl ampox jʉmchiliajwa: “Pinjiyax, Babilonia paklowax, japapaklowaxpijiw kofa Dios kawʉajanpoxan. Amwʉtjel japi jiw kawʉajnafʉl ídolos. Isfʉlbejpi kaes asaxan, babijaxan. Ja-aech wʉt, puexa asapaklowaxanpijiw nakxataefʉl japoxan isaxan” —chiliajwa japawʉl, japow pejmaktat lelspox.
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Do jawʉt, xan tajut chiekal matabijtax, japow saxtas Dios pejjiw pejjal, japi baespi, Jesús pejwʉajan naewʉajan wʉt.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Do jawʉt, ángel najʉm-aech: “¿Ma-aech xotkat xam xabich nejchaxoelam? Xam amwʉt chiekal chanaekabʉanaxaelen asew jiw matabija-elpoxfʉk ampow pawisliajwa, pejmachoefanliajwabej, japon siete matnaetje, diez mat-etjebejpon.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Pejmachoefan, xam taenampon, majt japon duk. Pe amwʉtjel, japon amxota-el. Japon asamatkoi nakolsaxoen mʉthxot. Japox mʉth xabich fʉniachdik. Jiw matdukax tae-esal. Jiw, wʉllela-esalpi Cordero pejfʉtat, kimatamatlaspon cruztat, japi jiw pejme taen wʉti pejmachoefan, xabich nejchaxoelaxaeli. Pe nakiowa, pejmachoefan asamatkoi, Dios pejkastikamatkoi pat wʉt, japon pejmachoefan kastikaxaesbej” —na-aech ángel.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 Ángel pejme najʉm-aech: “Jiw matabijapi, japi jiw matabijaxael xan jʉmchiyaxaelenpox. Pejmachoefan, siete matnaetjepon, japon pejmatnae japi jiw taen wʉt nejchaxoelaliajwa siete mʉaxanmatwʉajantat isaspox Babilonia paklowax. Japon pejmachoefan pejmatnae, siete matnaetjepox, japi jiw taen wʉt nejchaxoelaliajwa siete reyes tato'alpox japapaklowaxpijiw.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Cinco reyes, Babilonia paklowaxpijiw tato'alpi, japilis kaenanʉla nakolafʉl. Amwʉtjel asan reywich tato'al japapaklowaxpijiw. Japontat seis reyes. Tato'la-elfʉk sietepijin. Asamatkoi, japon sietepijin rey wʉt, xabich piach tato'laxilon.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Pejmachoefan, majt tato'alpon, japonliajwa amwʉtjel chiekal matabija-esal, chiekal ajil wʉt, o, nakiowa wʉton. Japonlap asamatkoi ochopijnaxael, rey wʉton. Siete reyesxot, japon kaen majt rey nadofa. Japon pejme rey wʉt, japonlap Dios chiekal toesaxaeson” —na-aech ángel xanliajwa.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 Do jawʉt, pejme ángel najʉm-aech: “Diez mat-etje taenampox, jiw japox taen wʉt, nejchaxoelaliajwa diez reyes tato'laxaelpoxliajwa. Japi reyes tʉadui-elfʉk jiw tato'lax. Asamatkoi japi reyes kamta kaewʉtje jiw tato'al wʉt, asbʉan jʉmch tapaeyaxaes kaehora jiw tato'laliajwa. Japi reyes tato'al wʉt, tato'laxaeli, pejmachoefan sʉapich.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Diez reyes asamatkoi tato'al wʉt, japi kaenejchaxoelaxael. Japi kaenanʉla tapaeyaxael pejmachoefan tato'laliajwa pejjiw.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Japi reyes nabeyaxael, Cordero sʉapich. Pe Cordero malechaxael, puexa jiw tato'lan xot, japon puexa reyes tato'lan xotbej. Puexa jiw, Dios makanochpi japon pejjiwaliajwa, japi jiw, Cordero sʉapich, malechaxaeli pejmachoefan, japon pejjiwbej” —na-aech ángel.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Ángel pejme najʉm-aech: “Nawelan mox xam taenampi Babilonia paklowaxxot, japi nawelan, jʉmchiliajwa ampox: ‘Ampathatpijiw’ —chiliajwapox.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Japi, diez reyes, pejmachoefan sʉapich, japi xabich nejweslaxael Babilonia paklowaxpijiw. Samata, japi Babilonia paklowaxpijiw ba wʉti, japapaklowaxpijiw pejew xabich nosaxaeli. Do jawʉx, japapaklowax lausaxaelbejpi.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Diez reyes asamatkoi kaenejchaxoelaxael tapaeliajwapi japon pejmachoefan tato'laliajwa puexa ampathatpijiw. Japox jachiyaxael, me-ama Dios chajiakolaxtat jʉm-aech japoxliajwa.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Xam taenampow, pawis, tʉa-ekpow pejmachoefan, pasoeyan, japow taenam wʉt, nejchaxoelaliajwam: ‘Ampow, me-ama Babilonia paklowaxpijiw, ja-aechow’ —chiliajwam, nejchaxoelam wʉt. Babilonia paklowaxpijiw tato'al puexa ampathatpijiw, reyes” —na-aech ángel xanliajwa.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.