Apocalipse 17
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH
1 Siete ángelesxot, kaen japixot xan napa'an. Japon, ángel, najʉm-aech: “¡Xabʉa't! Xam itpaeyaxaelen Dios kastikaxaelpox pinjiyax, Babilonia paklowaxpijiw. Japapaklowax isas nawelanbabʉ'antat. Japapaklowaxpijiw, me-ama pawis, poejiw bʉ'moejtpow plata kanaliajwa, ja-aech japapaklowaxanpijiw, kawʉajnafʉl xoti ídolos.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Puexa ampathatpijiw, reyes, japi majt Dioskal kawʉajan. Japi reyes Babilonia paklowaxxot papat wʉt, japibej ídolos kawʉajnafʉl. Kaen Dioskal kawʉajnafʉla-ellisi” —na-aech ángel xanliajwa.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Do jawʉx, xan Espíritu Santo pijaxtat masoxtat taenx, ángel nabʉ'fol wʉt pajilax poxade. Jaxotde taenx kaeow pawis, tʉa-ek wʉt pejmachoefan, pasoeyan. Pejmachoefan siete matnaetje, diez mat-etjebejpon. Pobʉ'ta xabich pawʉlan lels. Japawʉlan jʉm-aech babejjamechan Diosliajwa.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Japow pejyiaf xabich pasoeyax. Xatafals, asacolor sʉapich. Japacolor pawʉl púrpura. Pejyiaf xabich duws oro chapachaemaliajwa, ia' ommaenkpibej, asewbej, pawʉli perlas. Japow chaxfol orocopa. Xan japacopa taenx wʉt, chiekal matabijtax japow xabich babijaxan ispoxan, ídolos kawʉajanpoxanbej.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Japow pejmaktat kaewʉl lels. Japawʉl jʉm-aechpox puexa jiw matabija-el. Pe japawʉl ampox jʉmchiliajwa: “Pinjiyax, Babilonia paklowax, japapaklowaxpijiw kofa Dios kawʉajanpoxan. Amwʉtjel japi jiw kawʉajnafʉl ídolos. Isfʉlbejpi kaes asaxan, babijaxan. Ja-aech wʉt, puexa asapaklowaxanpijiw nakxataefʉl japoxan isaxan” —chiliajwa japawʉl, japow pejmaktat lelspox.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Do jawʉt, xan tajut chiekal matabijtax, japow saxtas Dios pejjiw pejjal, japi baespi, Jesús pejwʉajan naewʉajan wʉt.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Do jawʉt, ángel najʉm-aech: “¿Ma-aech xotkat xam xabich nejchaxoelam? Xam amwʉt chiekal chanaekabʉanaxaelen asew jiw matabija-elpoxfʉk ampow pawisliajwa, pejmachoefanliajwabej, japon siete matnaetje, diez mat-etjebejpon.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Pejmachoefan, xam taenampon, majt japon duk. Pe amwʉtjel, japon amxota-el. Japon asamatkoi nakolsaxoen mʉthxot. Japox mʉth xabich fʉniachdik. Jiw matdukax tae-esal. Jiw, wʉllela-esalpi Cordero pejfʉtat, kimatamatlaspon cruztat, japi jiw pejme taen wʉti pejmachoefan, xabich nejchaxoelaxaeli. Pe nakiowa, pejmachoefan asamatkoi, Dios pejkastikamatkoi pat wʉt, japon pejmachoefan kastikaxaesbej” —na-aech ángel.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Ángel pejme najʉm-aech: “Jiw matabijapi, japi jiw matabijaxael xan jʉmchiyaxaelenpox. Pejmachoefan, siete matnaetjepon, japon pejmatnae japi jiw taen wʉt nejchaxoelaliajwa siete mʉaxanmatwʉajantat isaspox Babilonia paklowax. Japon pejmachoefan pejmatnae, siete matnaetjepox, japi jiw taen wʉt nejchaxoelaliajwa siete reyes tato'alpox japapaklowaxpijiw.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Cinco reyes, Babilonia paklowaxpijiw tato'alpi, japilis kaenanʉla nakolafʉl. Amwʉtjel asan reywich tato'al japapaklowaxpijiw. Japontat seis reyes. Tato'la-elfʉk sietepijin. Asamatkoi, japon sietepijin rey wʉt, xabich piach tato'laxilon.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Pejmachoefan, majt tato'alpon, japonliajwa amwʉtjel chiekal matabija-esal, chiekal ajil wʉt, o, nakiowa wʉton. Japonlap asamatkoi ochopijnaxael, rey wʉton. Siete reyesxot, japon kaen majt rey nadofa. Japon pejme rey wʉt, japonlap Dios chiekal toesaxaeson” —na-aech ángel xanliajwa.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Do jawʉt, pejme ángel najʉm-aech: “Diez mat-etje taenampox, jiw japox taen wʉt, nejchaxoelaliajwa diez reyes tato'laxaelpoxliajwa. Japi reyes tʉadui-elfʉk jiw tato'lax. Asamatkoi japi reyes kamta kaewʉtje jiw tato'al wʉt, asbʉan jʉmch tapaeyaxaes kaehora jiw tato'laliajwa. Japi reyes tato'al wʉt, tato'laxaeli, pejmachoefan sʉapich.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Diez reyes asamatkoi tato'al wʉt, japi kaenejchaxoelaxael. Japi kaenanʉla tapaeyaxael pejmachoefan tato'laliajwa pejjiw.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Japi reyes nabeyaxael, Cordero sʉapich. Pe Cordero malechaxael, puexa jiw tato'lan xot, japon puexa reyes tato'lan xotbej. Puexa jiw, Dios makanochpi japon pejjiwaliajwa, japi jiw, Cordero sʉapich, malechaxaeli pejmachoefan, japon pejjiwbej” —na-aech ángel.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Ángel pejme najʉm-aech: “Nawelan mox xam taenampi Babilonia paklowaxxot, japi nawelan, jʉmchiliajwa ampox: ‘Ampathatpijiw’ —chiliajwapox.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Japi, diez reyes, pejmachoefan sʉapich, japi xabich nejweslaxael Babilonia paklowaxpijiw. Samata, japi Babilonia paklowaxpijiw ba wʉti, japapaklowaxpijiw pejew xabich nosaxaeli. Do jawʉx, japapaklowax lausaxaelbejpi.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Diez reyes asamatkoi kaenejchaxoelaxael tapaeliajwapi japon pejmachoefan tato'laliajwa puexa ampathatpijiw. Japox jachiyaxael, me-ama Dios chajiakolaxtat jʉm-aech japoxliajwa.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Xam taenampow, pawis, tʉa-ekpow pejmachoefan, pasoeyan, japow taenam wʉt, nejchaxoelaliajwam: ‘Ampow, me-ama Babilonia paklowaxpijiw, ja-aechow’ —chiliajwam, nejchaxoelam wʉt. Babilonia paklowaxpijiw tato'al puexa ampathatpijiw, reyes” —na-aech ángel xanliajwa.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.