Apocalipse 13

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xan taenx marxot pinjikolan pejmachoefan, xabich babijaxan ispon, matlʉsan wʉt, julan wʉtbejpon. Japon nuk marbabʉ'tat. Japon siete matnaetan, diez mat-etjebejpon. Kaenanʉla pejmat-etxot matlʉa'as corona. Pejmachoefan pejmatnaetantat lels pawʉlan. Japawʉlan jʉm-aech babejjamechan Diosliajwa.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Pejmachoefan, taenxpon, marxot julan wʉt, japon, me-ama nuth nacheklan, jakabʉan-aechon. Pejtʉakbej, oso pejtʉak wʉt, jatʉak-aechon. Pejkaechabej, nuth pejkaecha wʉt, jakaecha-aechon. Dragón chaxdut pejtʉa-ekax, malis pamamaxbej, pejmachoefanliajwa. Dragón tapaeibej japon pejmachoefan xabich jiw tato'laliajwa.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Japon pejmachoefan kaematnaetxot xabich pinmatnae-itfapon. Puexa jiw japox taen wʉt, nejchaxoeli: “Ampon bej tʉpaxaelbej amwʉt” —aechi, nejchaxoel wʉt. Do jawʉt, japa-itfa kamta chiekal koel. Pothatapijiw japox taen wʉt, nejchaxoelanuili. Samata, xabich japi jiw japon pejjiw nadofapi.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Japi jiw nuil brixtat dragón pejwʉajnalel itpaeliajwa sitaeyax. Jasox ja-aech, japi jiw pajut chiekal matabija xot dragón chaxdutpox pamamax pejmachoefanliajwa. Nuilbejpi brixtat pejmachoefan pejwʉajnalel. Nakaewa najʉm-aechi: “Pejmachoefan xabich mamnik. Kaen malechaxisal, naba wʉt, japon sʉapich” —na-aechi nakaewa.
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Dios tapaei pejmachoefan jʉmchiliajwa babejjamechan Diosliajwa. Dios tapaeibej pejmachoefan jiw tato'laliajwa tres waechan y medio.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Samata, pejmachoefan jʉm-aechfʉl babejjamechan Diosliajwa, Dios pejtemplobaliajwabej, Diosxotsepijiwliajwabej.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Tapaeisbejpon nabeliajwa, Dios pejjiwpi sʉapich, malechaliajwabejpon japi jiw. Tapaeisbejpon xabich jiw tato'laliajwa.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Xabich ampathatpijiw nuilaxael brixtat pejmachoefan pejwʉajnalel itpaeliajwa sitaeyax. Japi jiw pejwʉlan lela-esal Cordero pejpelfʉtat, kimatamatlaspon cruztat. Japapelfʉtat wʉllelspikal duilaxael Diosxotse pomatkoicha. Japawʉlan chajia lels, Dios ampathat is-el wʉtfʉk.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Xamal chiekal matabijasiam wʉt ampox, chiekal naewesaxaelam xan jʉmchiyaxaelenpox:
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 “Jiw jiapi jiw jebatat, japibej asamatkoi jeyaxaes jiw jebatat. Jiw asew bapi espadatat, japibej asamatkoi beyaxaes espadatat.”
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Do jawʉx, xan taenx asan pejmachoefan, babejkolan, satlel nakolsan wʉt. Japon kolemat-etje. Me-ama cordero wʉt, jamat-e-aechon. Naksiya wʉt, naksiyapon, me-ama dragón.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Pejmachoefan, marxot matxoelanakolsanpon, japon pijaxtat satlel nakolsanpon puexa jiw tato'al. Jawʉt satlel nakolsanpon puexa jiw to'a japi jiw jʉmchiliajwa marxot nakolsanponliajwa: “Xam xabich pachaemam” —chiliajwa japi jiw. Japon majt pinmatnae-itfa. Asew jiw japox taen wʉt, nejchaxoeli japonliajwa: “Amwʉt bej tʉpaxaelbejpon” —aechi, nejchaxoel wʉt. Pe jawʉt, japox itfa kamta chiekal koel.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Satlel nakolsanpon is koechaxan jiw taeliajwa. To'abejpon jit natacholnaliajwa athʉlelsik.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Japoxan japon is, marxot nakolsanpon sʉapich, xabich jiw, ampathatpijiw, naekichachajbaliajwa. Satlel nakolsanpon, japon jiw kito'a marxot nakolsanpon, me-ama japon pej-ael isliajwapi, japi jiw japox kawʉajnaliajwa.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Jiw kitoet wʉt japox isax, satlel nakolsanpon pijaxtat japox, ídolo, pajut laeje. Do jawʉt, japox ídolo jiw to'a nuilaliajwa brixtat kawʉajnaliajwapi japox. Kito'abejpon beliajwa jiw nuila-eli brixtat japox wʉajnalel jʉmchiliajwa: “Xam xabich pachaemam” —chiliajwa.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Satlel nakolsanpon kito'a puexa jiw kimarkaliajwas poklalel. Ja-el wʉt, makmarkaliajwas. Jakitis, puexa jiw markas wʉt, paklochowpi, paklochowa-elpibej, kimaeyow, kijilabej, esclavospi, esclavos-elpibej.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Jiw marka-esalpi, japi kitapae-esal pejew mowaliajwa, wʉajsliajwabej. Pejmachoefan pejwʉltat markaspi, japikallax tapaeis pejew mowaliajwa, wʉajsliajwabej. Pejmachoefan pejwʉla-el wʉt, japon pejnúmero markaspi, japilax tapaeis pejew mowaliajwa, wʉajsliajwabej.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 ¡Jiw nej nejchaxoele chiekal matabijaliajwa! Ja-aech wʉt, matabijaxaeli marxot nakolsanpon pejnúmero. Japon pejnúmero, seiscientos sesenta y seis. Japanúmero jiw matabijaliajwa japon pejwʉl.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.