2 Tessalonicenses 3
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ
1 Takoew, kaes lelaxaelen ampox xamalliajwa. ¡Dios kawʉajande xanalliajwa, jiw naewʉajnax wʉt chiekal naewʉajnaliajwan! ¡Dios kawʉajandebej, xanal jiw potʉajnʉcha naewʉajnax wʉt kamtalejen jiw chiekal naexasisliajwa Jesús pejwʉajan, me-ama xamal kamta naexasitam, jachiliajwabej japi jiw!
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 ¡Dios kawʉajande japon xanal natataeflaliajwa, jiw babejchow babijaxan isasamata xanalliajwa, puexa jiw naexasis-el xot Jesús pejwʉajan!
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Pe nakiowa, Dios nakkajachawaesaxael. Dios kajachawaesaxael xamal kaes xanaboejaliajwam japon. Dios tataeflaxaelbej xamal malechasamata, Satanás xapaeja wʉt xamal.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Xanal nejchaxoelx xamalliajwa: “Tesalónica paklowaxpijiw Dios kajachawaesaxaes. Samata, japi puexa isaxael xatis tato'laspoxan” —an xanal, nejchaxoelx wʉt xamalliajwa.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Xanal Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwapon asew jiw nejxasinkaliajwam, me-ama Dios nejxasink xamal, jachiliajwam xamal asew jiwliajwa. Dios kawʉajnaxbej, xamal nabijatam wʉt japon kajachawaesliajwa. Me-ama Cristo nakiowa Dios naexasisfʉl, nabijat wʉt, ¡xamalbej ja-amsfʉlde!
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Takoew, xanal lelx wʉt, jʉm-an wajpaklon Jesucristo pijaxtat. Aton, naexasitpon Jesús pejwʉajan, kiwechan wʉt nabichliajwa, ¡japon atonxot xamal nadiajim, naexasis-el xoton xanal naewʉajnaxpox!
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Xamal chiekal matabijam, ma-an xanal, xamalxot duilx wʉt. Ja-an xanal, xamalbej matabijaliajwan chiekal duilaliajwam. Xamalxotan wʉt, tajut nabistax wʉajsliajwan nawewe'ppoxan.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Xamalxotan wʉt, malech naxaeyaxan wʉljoe-enil. Wʉljowx wʉt, xatamotx. Naewʉajna-enil wʉt, tajut nabistax matkoi, madoi wʉtbej, plata kanaliajwan, kaen xamalxot xanal nawewe'ppoxan nawemosasamata.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Wajpaklon Jesús xanal natapaei xamal wʉljoeliajwan nawewe'ppoxan, xamal naewʉajnax wʉt japon pejwʉajan. Pe nakiowa, wʉljoe-enil xamal. Xanallax tajut nabistax, xamalxotan wʉt, xamalbej najut nabichliajwam wʉajsliajwam xamal wewe'ppoxan.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Xamalxotan wʉt, jʉm-an: “Aton kiwesla wʉt nabichliajwa, ¡japon nej xae-ele'!” —an xan.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Xanal wʉltaenx xamalxot asew nabich-elpox. Pomatkoicha japi jiw asbʉan jʉmch mathʉn. Nabichaxaelpi itsalti asbʉan jʉmch.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Jasi jiwliajwa wajpaklon Jesucristo xan nato'a jʉmchiliajwan: “¡Japi jiw pajut nej nabich wʉajsliajwa wewe'paspoxan!” —chiliajwan.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Takoew, ¡nabej kofe' isliajwam pachaempoxan asew jiwliajwa!
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Jiw naexasis-el wʉt xan lelxpox carta, ¡japi sʉapich, nabej nanʉams! Ja-am wʉt, japi jiw pajut padalaxael.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ¡Pe xamal nabej nejchaxoele' japi jiwliajwa: “Japi jiw tadaelmajiw” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Asbʉan jʉmch chiekal naewʉajande, japi naexasit xot Jesús pejwʉajan!
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Wajpaklon Jesucristo nakkajachawaet chiekal duilaliajwas. Dios kawʉajnax xamal pomatkoicha chalaliajwapon, kajachawaesliajwabej xamal chiekal duilaliajwam nejmachtʉajnʉchanxot.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Xan Pablo, ampox tajut lelx xamal saludaliajwan. Ja-an, xan kaenanʉla cartan lelxxot. Tajwʉlbej jaxot lelx xamal puexa chiekal matabijaliajwam xan xato'axpox.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Xan wajpaklon Jesucristo kawʉajnax puexa xamal kajachawaesliajwa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.