2 Tessalonicenses 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA
1 Takoew, wajpaklon Jesús pejme pask wʉt, xatis naktamejaxaelon. Xanal lelx ampox xamal matabijaliajwam. Jesucristo pasliajwa wʉt, majt asaxan jachiyaxael.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Aton jʉm-aech wʉt: “Xan matabijtax Espíritu Santo pijaxtat. ¡Jesús pasklison!” —aech wʉton, ¡japon aton nabej naexasis! Asan aton jʉm-aech wʉtbej: “Xan tajut taenx Jesús. ¡Japon pasklison!” —aech wʉton, ¡japon atonbej nabej naexasis! Asan aton jʉm-aech wʉtbej: “Pablo carta naxto'a xanliajwa. ¡Jesúspilis pask!” —aech wʉton, ¡japon atonbej xamal nabej naexasis!
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Japoxan jiw jʉm-aech wʉt, ¡xamal chiekal taem Jesús pasaxaelpoxliajwa xamal naekichachajbasamatapi! Mox pawʉajna wʉt Jesús pasliajwa, xabich jiw kofaxael naexasitpox Dios pejjamechan. Japi jiw Dios padaelmajiw nadofaxael. Japamatkoi kaen, babejkolan, pasaxael. Japon babejkolan asamatkoi Dios xabich kastikaxaeson.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Dios padaelmanaxaelon. Nejweslaxaelbejpon Dios. Japonbej nejweslaxael asaxan, jiw kawʉajanpoxan. Japon leyaxael Dios pejtemploba. Jaxot nosaxaelon pejtʉa-ekax jiw tato'laliajwa, Dios pejtemplobatat. Do ja-aech wʉt, pajut najʉmchiyaxaelon: “Xan Diosnan” —nachiyaxaelon xabich jiw naekichachajbaliajwa.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Xamalxotx wʉt, chajia jʉm-an japon babejkolan pasaxaelpoxliajwa. ¿Xamalkat nejkiowam, jʉm-an wʉt japoxliajwa?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Xamal chiekal matabijam, Dios tapae-el babejkolan pasasamatafʉk. Dios markpox, matkoi, pat wʉt, jawʉt japon babejkolan pasaxael.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ampamatkoiyan jiw xabich kaes babijaxan is. Pefʉk babejkolan pasaxilfʉk. Dios tapaeis wʉt, jawʉt babejkolan pasaxael babijaxan isliajwa.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Babejkolan tapaeis wʉt pasliajwa, japon pasaxael. Do jawʉx, wajpaklon Jesús pask wʉt, jiw taeyaxael Jesús pijax pamamax. Do jawʉt, Jesús kaefʉlaxtat matkaelaxaelon babejkolan.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Japon babejkolan ampathatat wʉtfʉk, xabich kajachawaesaxaeson Satanás puexa jiw taeliajwa babejkolan pejpamamax. Samata, babejkolan nejmachkoechaxan isaxael xabich jiw naekichachajbaliajwa.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Isaxaelbejpon xabich babijaxan jiw naekichachajbaliajwa. Japon pijaxtat xabich jiw napelsaxael Diosliajwa, naexasis-el xoti Jesús pejwʉajan, diachwʉajnakolaxpox, Dios bʉ'weliajwas.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Samata, Dios tapaeyaxael babejkolan jiw naekichachajbaliajwa. Jiw naexasisaxael naekichachajbaspoxan.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Samata, puexa japi jiw Dios kastikaxaes, naexasis-el xoti diachwʉajnakolaxpox. Japi jiw asbʉan jʉmch nejchachaemil, isfʉl wʉt babijaxan.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Takoew, Dios that is-el wʉtfʉk, Dios chajia nejchaxoel xamal makanosliajwa japon pejjiwaliajwam, bʉ'weliajwabejpon xamal. Naexasitam xot Dios pejjamechan, diachwʉajnakolax Dios pejjiwam Espíritu Santo pijaxtat. Samata, xanal Dios kawʉajnax wʉt, Dios gracias-an xamalliajwa.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Dios xamal makanot japon pejjiwaliajwam. Samata, Dios xanal nato'a xamal naewʉajnaliajwan chimiawʉajan, Jesús pejwʉajan, Dios xamal bʉ'weliajwa. Ja-an wʉt, xamal naexasitam japawʉajan. Samata, duilaxaelam, Jesucristo sʉapich, Diosxotse.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Samata, takoew, ¡Dios chiekal naexasisfʉlde! ¡Nabej nejkiowe' naewʉajnaxpox, Jesús pejwʉajan! ¡Nabej nejkiowe'bej xanal tajut naewʉajnaxpoxan, naewʉajnaxpoxanbej cartanxot!
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Wajpaklon Jesucristo, waj-ax Diosbej, japi naknejxasink. Nakbeltaenbejpi. Nakkajachawaetbejpi xatis wajlewlasamatas. Nakkajachawaetbejpi xatis wʉajnawesliajwas wajpaklon Jesucristo pasliajwa athʉlelsik.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Xanal Dios kawʉajnax xamal kaes Dios xanaboejaliajwam. Dios kawʉajnaxbej puexa xamal jʉm-ampoxan pachaemaliajwa, isfʉlampoxanbej.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.