2 Tessalonicenses 2

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Takoew, wajpaklon Jesús pejme pask wʉt, xatis naktamejaxaelon. Xanal lelx ampox xamal matabijaliajwam. Jesucristo pasliajwa wʉt, majt asaxan jachiyaxael.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Aton jʉm-aech wʉt: “Xan matabijtax Espíritu Santo pijaxtat. ¡Jesús pasklison!” —aech wʉton, ¡japon aton nabej naexasis! Asan aton jʉm-aech wʉtbej: “Xan tajut taenx Jesús. ¡Japon pasklison!” —aech wʉton, ¡japon atonbej nabej naexasis! Asan aton jʉm-aech wʉtbej: “Pablo carta naxto'a xanliajwa. ¡Jesúspilis pask!” —aech wʉton, ¡japon atonbej xamal nabej naexasis!
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Japoxan jiw jʉm-aech wʉt, ¡xamal chiekal taem Jesús pasaxaelpoxliajwa xamal naekichachajbasamatapi! Mox pawʉajna wʉt Jesús pasliajwa, xabich jiw kofaxael naexasitpox Dios pejjamechan. Japi jiw Dios padaelmajiw nadofaxael. Japamatkoi kaen, babejkolan, pasaxael. Japon babejkolan asamatkoi Dios xabich kastikaxaeson.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Dios padaelmanaxaelon. Nejweslaxaelbejpon Dios. Japonbej nejweslaxael asaxan, jiw kawʉajanpoxan. Japon leyaxael Dios pejtemploba. Jaxot nosaxaelon pejtʉa-ekax jiw tato'laliajwa, Dios pejtemplobatat. Do ja-aech wʉt, pajut najʉmchiyaxaelon: “Xan Diosnan” —nachiyaxaelon xabich jiw naekichachajbaliajwa.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Xamalxotx wʉt, chajia jʉm-an japon babejkolan pasaxaelpoxliajwa. ¿Xamalkat nejkiowam, jʉm-an wʉt japoxliajwa?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Xamal chiekal matabijam, Dios tapae-el babejkolan pasasamatafʉk. Dios markpox, matkoi, pat wʉt, jawʉt japon babejkolan pasaxael.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ampamatkoiyan jiw xabich kaes babijaxan is. Pefʉk babejkolan pasaxilfʉk. Dios tapaeis wʉt, jawʉt babejkolan pasaxael babijaxan isliajwa.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Babejkolan tapaeis wʉt pasliajwa, japon pasaxael. Do jawʉx, wajpaklon Jesús pask wʉt, jiw taeyaxael Jesús pijax pamamax. Do jawʉt, Jesús kaefʉlaxtat matkaelaxaelon babejkolan.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Japon babejkolan ampathatat wʉtfʉk, xabich kajachawaesaxaeson Satanás puexa jiw taeliajwa babejkolan pejpamamax. Samata, babejkolan nejmachkoechaxan isaxael xabich jiw naekichachajbaliajwa.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Isaxaelbejpon xabich babijaxan jiw naekichachajbaliajwa. Japon pijaxtat xabich jiw napelsaxael Diosliajwa, naexasis-el xoti Jesús pejwʉajan, diachwʉajnakolaxpox, Dios bʉ'weliajwas.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Samata, Dios tapaeyaxael babejkolan jiw naekichachajbaliajwa. Jiw naexasisaxael naekichachajbaspoxan.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Samata, puexa japi jiw Dios kastikaxaes, naexasis-el xoti diachwʉajnakolaxpox. Japi jiw asbʉan jʉmch nejchachaemil, isfʉl wʉt babijaxan.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Takoew, Dios that is-el wʉtfʉk, Dios chajia nejchaxoel xamal makanosliajwa japon pejjiwaliajwam, bʉ'weliajwabejpon xamal. Naexasitam xot Dios pejjamechan, diachwʉajnakolax Dios pejjiwam Espíritu Santo pijaxtat. Samata, xanal Dios kawʉajnax wʉt, Dios gracias-an xamalliajwa.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Dios xamal makanot japon pejjiwaliajwam. Samata, Dios xanal nato'a xamal naewʉajnaliajwan chimiawʉajan, Jesús pejwʉajan, Dios xamal bʉ'weliajwa. Ja-an wʉt, xamal naexasitam japawʉajan. Samata, duilaxaelam, Jesucristo sʉapich, Diosxotse.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Samata, takoew, ¡Dios chiekal naexasisfʉlde! ¡Nabej nejkiowe' naewʉajnaxpox, Jesús pejwʉajan! ¡Nabej nejkiowe'bej xanal tajut naewʉajnaxpoxan, naewʉajnaxpoxanbej cartanxot!
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Wajpaklon Jesucristo, waj-ax Diosbej, japi naknejxasink. Nakbeltaenbejpi. Nakkajachawaetbejpi xatis wajlewlasamatas. Nakkajachawaetbejpi xatis wʉajnawesliajwas wajpaklon Jesucristo pasliajwa athʉlelsik.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Xanal Dios kawʉajnax xamal kaes Dios xanaboejaliajwam. Dios kawʉajnaxbej puexa xamal jʉm-ampoxan pachaemaliajwa, isfʉlampoxanbej.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.