2 Timóteo 2

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wʉa, Timoteo, Jesucristo xam kajachawaet xot, ¡mamnikde Dios pijax, bichax, chiekal nabichliajwam!
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Xam chiekal jʉmtaenam xabich jiw pejwʉajnalel xan naewʉajnax wʉt. ¡Japanaewʉajnaxlap xam asew jiw naewʉajande, japi jiw, matabijtampi, chiekal xajʉppi naewʉajnaliajwa asew jiw japanaewʉajnax!
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Xam nabijasaxaelam asew jiw pijaxtat, nabistam xot Jesucristoliajwa. Soldawan nabijat wʉt, nakiowa nabefʉl. Boejtaliatbejpon. ¡Xamlap-is ja-amde, nabijatam wʉt Jesucristoliajwa!
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldawan wʉajnawet isliajwa pejpaklon to'aspoxkal. Pajut isasiapoxan isaxilon.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Najaesaxaelpon kanaliajwa premio, jachiyaxaelbej. Japon aton chiekal naexasisaxaelbej to'aspox najaesliajwa. Najaesaxaelpon chiekal naexasis-el wʉt, ja-aech wʉt, japon aton premio kanaxil.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Nabistpon pejlul, jachiyaxaelbej. Xabich nabistpon. Pe baxael, chiekal weti'tas wʉt, wepachaems wʉtbej, jolaxaelon pajutliajwa, pejbichax chiekal is xoton.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Samata, xam nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde japoxanliajwa! Ja-am wʉt, Dios kajachawaesaxael puexa chiekal matabijsliajwam.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Xam jiw naewʉajnam wʉt, ¡nejchaxoelde Jesucristo, Dios mat-echpon pejme dukaliajwa, japon rey David pamon! Xan jiw naewʉajnax japon pejwʉajan. Japi naexasit wʉt japawʉajan, Dios bʉ'weyaxaespi.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Xan nabijatax, asew jiw najia xot jiw jebatat, Jesús pejwʉajan jiw naewʉajnax xot. Cadenamʉatat namʉaxwasixawaet. Me-ama babejnan wʉt, naki-aechpi. Pe Jesús pejwʉajan chinax kaen aton xawaesaxil cadenamʉatat. Samata, Jesús pejwʉajan xabich potʉajnʉcha xajʉp.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Xan japox matabijtax xot, boejtaliatx, nabijatax wʉt, Dios makanochpi, japibej naexasisliajwa Jesús pejwʉajan. Samata, japi jiwbej bʉ'weyaxaes, Jesucristo pejwʉajan naexasit wʉt pomatkoicha duilaliajwapi Diosxotse.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Diachwʉajnakolax himnotat jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Asew jiw pijaxtat nabijatas wʉt, boejtaliasaxaes. Jatis wʉt, xatis, Cristo sʉapich, Diosxotse tato'laxaes. Xatis jʉmtis wʉt asew jiwliajwa: ‘Xanal Cristo pejjiwa-enil’ —tis wʉt, Cristobej asamatkoi xatisliajwa jʉmchiyaxael: ‘Ampi, jiw, tajjiwa-el’ —chiyaxaelbejpon.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Xatis wajut jʉmduwspox is-esal wʉt, Cristolax isaxael nakjʉmdutpox xatisliajwa. Cristo asanejchaxoelaxa-el, jʉm-aech wʉt” —aech himnotat.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Xan ampox jʉm-an wʉt, Dios chiekal matabijt. ¡Xam jiw chiekal naewʉajnafʉlde japi nejchafaekaliajwa, kaes nakaewa nabʉnlos-elaliajwa asaxan, pachaema-elpoxan! Japi nakaewa asaxanliajwa nabʉnlot wʉt, japox chinax pachaemaxil. Asew jiw japox jʉmtaen wʉt, naexasisaxili Jesucristo pejwʉajan.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 ¡Jiw naewʉajande diachwʉajnakolaxwʉajan, me-ama Dios xam to'a! Ja-am wʉt, asamatkoi xam nadalaxil, Dios pejwʉajnalel nukam wʉt. Ja-am wʉtbej, Dios nejchachaemlaxael xamliajwa.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Jiw naewʉajnaximil Dios pejjamechana-el wʉt, japanaewʉajnax pachaema-el xot. Asew jiw japox naewʉajan wʉt, japi jiw xabich tabejt asew jiw, Dios xanaboejapi.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Japi naewʉajanpox, me-ama bʉ'xaxaeflawaxae wʉt, ja-aechox, xabich asew jiw tabejt xot. Himeneo, Fileto sʉapich, japibej tabejt asew jiw, naewʉajan wʉti Dios pejjamechana-elpox.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Japi kolenje kofa Dios pejjamechan, diachwʉajnakolaxwʉajan. Asbʉan jʉmch jʉm-aechi, asew jiw naewʉajan wʉt: “Xatis, Jesús pejwʉajan naexasichpis, Dios nakmat-eyaxaelpox pejme duilaliajwas, japox toeplisox. Samata, Dios kaes xatis nakmat-eyaxil pejme duilaliajwas” —aech japi jiw, asew jiw naewʉajan wʉt. Samata, jiw, japi majt naexasiti Jesús pejwʉajan, amwʉtjel chiekal matabija-el achawʉajan kaes pachaem naexasisliajwapi.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Diachwʉajnakolax Dios pejjamechan xaliaxaxil. Japon pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Wajpaklon matabijt pejjiw” —aechox. Jʉm-aechbejpox: “Puexa jiw jʉm-aechpi: ‘Xanal Cristo pejjiwan’ —aechpi, japi jiw kofaxael babijaxan ispoxan” —aechbej Dios pejjamechan, chajia lelspox.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Pinjiyax batutat chalak oroplatfachan. Chalakbej plataplatfachan, fiestamatkoi wʉt, japaplatfachantat jiw xaxaeliajwa. Japabatutat chalakbej platfachan isaspi naechantat, bʉx-astatbej, nejmachmatkoi wʉt japaplatfachantat jiw xaxaeliajwa.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Jachiyaxaelbej jiw, naexasitpixot Jesús pejwʉajan. Asew jiw chiekal kaelel kofa babijaxan ispoxan. Ja-aech wʉt, chiekal isfʉl Dios pejbichaxan. Samata, xajʉp isliajwa nejmachpachaempoxan.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Timoteo, ¡xam pomatkoicha chiekal taem babijax isasamatam, me-ama asew, pansiachow, isfʉl babijaxan, jachisamatam! ¡Xamlax isfʉlde pachaempoxan! ¡Chiekal xanaboejsfʉldebej Cristo! ¡Chiekal nejxasinkdebej asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan! Dukam wʉt, ¡chiekal dukdebej! ¡Ja-amde asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan sʉapich, japi jiwbej chiekal pachaemaliajwa Diosliajwa!
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Xam matabijtam. Jiw nalot wʉt, japi nakaewa nanejwesla. Samata, xam, asew jiw sʉapich, ¡nabej nabʉnlos wʉajan, pachaema-elwʉajan!
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Xatis nabistaspis Jesúsliajwa, nalosaxisal, asew jiw sʉapich. Asbʉan jʉmch chiekal pachaemaxaes asew jiwliajwa. Chiekal matabijaxaesbej Dios pejjamechan jiw chanaekabʉanaliajwas. Piach wajlalaxilbej, asew jiw babejjamechan jʉm-aechfʉl wʉt xatisliajwa.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Chiekal naewʉajnaxaes asew jiw, Dios naexasis-elpifʉk. Wʉajnawesaxaes asamatkoi japibej Dios kajachawaesliajwas naexasisliajwapi Dios. Naexasit wʉti Dios, jawʉt chiekal pajut matabijaxaeli Jesús pejwʉajan, diachwʉajnakolaxpox.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ja-aech wʉtbej, japi pajut matabijaxael chiekal nejchaxoela-elpox Dios pejjamechanliajwa. Japi naexasit wʉti Dios, ja-aech wʉt, nadijaxaeli Satanás tato'alxot. Ja-aech wʉtbej, pajut chiekal matabijaxaelbejpi majt Satanás naekichachajbaspox, japi isfʉl wʉt Satanás nejxasinkpoxan.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.