2 Timóteo 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVI
1 Wʉa, Timoteo, Jesucristo xam kajachawaet xot, ¡mamnikde Dios pijax, bichax, chiekal nabichliajwam!
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Xam chiekal jʉmtaenam xabich jiw pejwʉajnalel xan naewʉajnax wʉt. ¡Japanaewʉajnaxlap xam asew jiw naewʉajande, japi jiw, matabijtampi, chiekal xajʉppi naewʉajnaliajwa asew jiw japanaewʉajnax!
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Xam nabijasaxaelam asew jiw pijaxtat, nabistam xot Jesucristoliajwa. Soldawan nabijat wʉt, nakiowa nabefʉl. Boejtaliatbejpon. ¡Xamlap-is ja-amde, nabijatam wʉt Jesucristoliajwa!
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldawan wʉajnawet isliajwa pejpaklon to'aspoxkal. Pajut isasiapoxan isaxilon.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Najaesaxaelpon kanaliajwa premio, jachiyaxaelbej. Japon aton chiekal naexasisaxaelbej to'aspox najaesliajwa. Najaesaxaelpon chiekal naexasis-el wʉt, ja-aech wʉt, japon aton premio kanaxil.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Nabistpon pejlul, jachiyaxaelbej. Xabich nabistpon. Pe baxael, chiekal weti'tas wʉt, wepachaems wʉtbej, jolaxaelon pajutliajwa, pejbichax chiekal is xoton.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Samata, xam nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde japoxanliajwa! Ja-am wʉt, Dios kajachawaesaxael puexa chiekal matabijsliajwam.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Xam jiw naewʉajnam wʉt, ¡nejchaxoelde Jesucristo, Dios mat-echpon pejme dukaliajwa, japon rey David pamon! Xan jiw naewʉajnax japon pejwʉajan. Japi naexasit wʉt japawʉajan, Dios bʉ'weyaxaespi.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Xan nabijatax, asew jiw najia xot jiw jebatat, Jesús pejwʉajan jiw naewʉajnax xot. Cadenamʉatat namʉaxwasixawaet. Me-ama babejnan wʉt, naki-aechpi. Pe Jesús pejwʉajan chinax kaen aton xawaesaxil cadenamʉatat. Samata, Jesús pejwʉajan xabich potʉajnʉcha xajʉp.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Xan japox matabijtax xot, boejtaliatx, nabijatax wʉt, Dios makanochpi, japibej naexasisliajwa Jesús pejwʉajan. Samata, japi jiwbej bʉ'weyaxaes, Jesucristo pejwʉajan naexasit wʉt pomatkoicha duilaliajwapi Diosxotse.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Diachwʉajnakolax himnotat jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Asew jiw pijaxtat nabijatas wʉt, boejtaliasaxaes. Jatis wʉt, xatis, Cristo sʉapich, Diosxotse tato'laxaes. Xatis jʉmtis wʉt asew jiwliajwa: ‘Xanal Cristo pejjiwa-enil’ —tis wʉt, Cristobej asamatkoi xatisliajwa jʉmchiyaxael: ‘Ampi, jiw, tajjiwa-el’ —chiyaxaelbejpon.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Xatis wajut jʉmduwspox is-esal wʉt, Cristolax isaxael nakjʉmdutpox xatisliajwa. Cristo asanejchaxoelaxa-el, jʉm-aech wʉt” —aech himnotat.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Xan ampox jʉm-an wʉt, Dios chiekal matabijt. ¡Xam jiw chiekal naewʉajnafʉlde japi nejchafaekaliajwa, kaes nakaewa nabʉnlos-elaliajwa asaxan, pachaema-elpoxan! Japi nakaewa asaxanliajwa nabʉnlot wʉt, japox chinax pachaemaxil. Asew jiw japox jʉmtaen wʉt, naexasisaxili Jesucristo pejwʉajan.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 ¡Jiw naewʉajande diachwʉajnakolaxwʉajan, me-ama Dios xam to'a! Ja-am wʉt, asamatkoi xam nadalaxil, Dios pejwʉajnalel nukam wʉt. Ja-am wʉtbej, Dios nejchachaemlaxael xamliajwa.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Jiw naewʉajnaximil Dios pejjamechana-el wʉt, japanaewʉajnax pachaema-el xot. Asew jiw japox naewʉajan wʉt, japi jiw xabich tabejt asew jiw, Dios xanaboejapi.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Japi naewʉajanpox, me-ama bʉ'xaxaeflawaxae wʉt, ja-aechox, xabich asew jiw tabejt xot. Himeneo, Fileto sʉapich, japibej tabejt asew jiw, naewʉajan wʉti Dios pejjamechana-elpox.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Japi kolenje kofa Dios pejjamechan, diachwʉajnakolaxwʉajan. Asbʉan jʉmch jʉm-aechi, asew jiw naewʉajan wʉt: “Xatis, Jesús pejwʉajan naexasichpis, Dios nakmat-eyaxaelpox pejme duilaliajwas, japox toeplisox. Samata, Dios kaes xatis nakmat-eyaxil pejme duilaliajwas” —aech japi jiw, asew jiw naewʉajan wʉt. Samata, jiw, japi majt naexasiti Jesús pejwʉajan, amwʉtjel chiekal matabija-el achawʉajan kaes pachaem naexasisliajwapi.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Diachwʉajnakolax Dios pejjamechan xaliaxaxil. Japon pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Wajpaklon matabijt pejjiw” —aechox. Jʉm-aechbejpox: “Puexa jiw jʉm-aechpi: ‘Xanal Cristo pejjiwan’ —aechpi, japi jiw kofaxael babijaxan ispoxan” —aechbej Dios pejjamechan, chajia lelspox.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Pinjiyax batutat chalak oroplatfachan. Chalakbej plataplatfachan, fiestamatkoi wʉt, japaplatfachantat jiw xaxaeliajwa. Japabatutat chalakbej platfachan isaspi naechantat, bʉx-astatbej, nejmachmatkoi wʉt japaplatfachantat jiw xaxaeliajwa.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Jachiyaxaelbej jiw, naexasitpixot Jesús pejwʉajan. Asew jiw chiekal kaelel kofa babijaxan ispoxan. Ja-aech wʉt, chiekal isfʉl Dios pejbichaxan. Samata, xajʉp isliajwa nejmachpachaempoxan.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Timoteo, ¡xam pomatkoicha chiekal taem babijax isasamatam, me-ama asew, pansiachow, isfʉl babijaxan, jachisamatam! ¡Xamlax isfʉlde pachaempoxan! ¡Chiekal xanaboejsfʉldebej Cristo! ¡Chiekal nejxasinkdebej asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan! Dukam wʉt, ¡chiekal dukdebej! ¡Ja-amde asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan sʉapich, japi jiwbej chiekal pachaemaliajwa Diosliajwa!
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Xam matabijtam. Jiw nalot wʉt, japi nakaewa nanejwesla. Samata, xam, asew jiw sʉapich, ¡nabej nabʉnlos wʉajan, pachaema-elwʉajan!
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Xatis nabistaspis Jesúsliajwa, nalosaxisal, asew jiw sʉapich. Asbʉan jʉmch chiekal pachaemaxaes asew jiwliajwa. Chiekal matabijaxaesbej Dios pejjamechan jiw chanaekabʉanaliajwas. Piach wajlalaxilbej, asew jiw babejjamechan jʉm-aechfʉl wʉt xatisliajwa.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Chiekal naewʉajnaxaes asew jiw, Dios naexasis-elpifʉk. Wʉajnawesaxaes asamatkoi japibej Dios kajachawaesliajwas naexasisliajwapi Dios. Naexasit wʉti Dios, jawʉt chiekal pajut matabijaxaeli Jesús pejwʉajan, diachwʉajnakolaxpox.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ja-aech wʉtbej, japi pajut matabijaxael chiekal nejchaxoela-elpox Dios pejjamechanliajwa. Japi naexasit wʉti Dios, ja-aech wʉt, nadijaxaeli Satanás tato'alxot. Ja-aech wʉtbej, pajut chiekal matabijaxaelbejpi majt Satanás naekichachajbaspox, japi isfʉl wʉt Satanás nejxasinkpoxan.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.