1 Tessalonicenses 5

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Takoew, xanal ampox lelx wʉt, lela-enil jʉmchiliajwan: “Japamatkoitat Jesús pasaxoek” —chiliajwan. Japon asamatkoi pajut chiekal pasaxoek.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Xamal chiekal matabijam wajpaklon Jesús asamatkoi pejme pasaxoekpox. Chalechkal pasaxoekon, jiw japox nejchaxoela-el wʉt. Me-ama kithakan madoi chalechkal pat wʉt, jachiyaxael, wajpaklon Jesús chalechkal pasaxoek wʉt.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Jiw jʉm-aech wʉt: “Potʉajnʉcha chiekal wʉajan ajil. Puexa jiw nejmach chiekal duil” —aech wʉti, jawʉt chalechkal Jesús pejwʉajan naexasis-eli Dios kastikaxaes. Me-ama pawis xabich wexaenks naxʉwlaliajwa wʉt, jachiyaxaelbej jiw, naexasis-eli Jesús pejwʉajan, xabich kastikaxaes wʉt. Japi jiw xabich nabijasaxael.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Takoew, xamal, me-ama asew jiw, naexasis-eli Jesús pejwʉajan, ¡nabej ja-aeche'! Japi pejnejchaxoelaxan, me-ama itkʉa'nik, babijaxan is xot. Xamal wʉajnawetam wajpaklon Jesús pasaxoekpox athʉlelsik. Japamatkoitat fʉloek wʉton, ¡xamal nabej belwe'! Me-ama kithakan chalechkal pat wʉt, jiw beljow, ¡xamal nabej ja-aeche', Jesús chalechkal pasaxoek wʉt!
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Puexa xamal Jesús pejjiwam xot, itliakaxpijwam. Itkʉataxpijwa-emil.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Samata, Jesús pejjiws xot, chiekal nejchaxoelaxaes babijax isasamatas. Me-ama asew babijaxan is, xatislax jachiyaxisal.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Madoi jiw moejt. Jiw saxtaspi, japi madoi saxtas.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Xatis itliakaxpijwas xot, wajut chiekal natataeflaxaes babijaxan isasamatas. Kaes naexasisaxaesbej Dios pejjamechan, Satanás nakmalechasamata. Nakaewa nanejxasinkaxaesbej. Dios xanaboejaxaesbej nakbʉ'weliajwa.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Dios xatis nakmakanot wʉt, nakmakanos-el nakkastikaliajwa. Nakmakanotlax nakbʉ'weliajwa wajpaklon Jesucristo pijaxtat.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo tʉp xatis nakbʉ'weliajwa. Samata, Jesús pejme fʉloek wʉt, xatis ampathatat laelpaspisfʉk, o, tʉps wʉtbej, jawʉt Jesús puexa xatis nakbʉflaeyaxael duilaliajwas japonxotse.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Xamal nakaewa nanaewʉajnampoxlis nejchachaemlaliajwam, kaes Dios xanaboejaliajwambej, ¡japoxlap xamal nakaewa nanaewʉajnafʉlde!
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Takoew, xamal jʉm-an sitaeliajwam nabisti Diosliajwa xamalxot. Japi Dios makanoch xamal tataeflaliajwa, naewʉajnaliajwabejpi Dios pejjamechan.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ¡Japi jiw chiekal sitaem! ¡Nejxasinkdebej, nabist xoti Diosliajwa! Duilam wʉt, ¡chiekal duilafʉlde, asew jiw sʉapich!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Takoew, xamal to'ax jiw kiwecha nabichax to'aliajwam. Jesús pejwʉajan naexasiti, nejchaemil wʉt, ¡japi jiw naewʉajande nejchachaemlaliajwa! ¡Kajachawae'ebej jiw Dios xanaboejapox chiekal mamnika-elpi, kaes chiekal Dios xanaboejaliajwa! Asew jiw xamal taliat wʉt, ¡kamta nabej nalale'!
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Asew jiw babijaxan is wʉt xamalliajwa, ¡xamal chiekal taem babijaxan isasamatam japi jiwliajwa! ¡Xamallax isfʉlde pachaempoxan nakaewaliajwa, puexa asew jiwliajwabej!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 ¡Pomatkoicha nejchachaemildebej!
16 Regozijai-vos sempre.
17 ¡Dios kawʉajandebej pomatkoicha!
17 Orai sem cessar.
18 ¡Diosliajwa gracias-amdebej puexa Dios ispoxanliajwa xamalliajwa! Japoxlap Dios xabich nejxasink xamal jʉmchiliajwam, naexasitam xot Jesucristo pejwʉajan.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Espíritu Santo xamal to'a wʉt isaxaelampox, ¡japoxliajwa nabej nejchaxoele': “Xan japox isaxinil” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt!
19 Não extingais o Espírito.
20 Profetas jʉm-aech wʉtbej asamatkoi jachiyaxaelpoxliajwa, ¡xamal nejchaxoelam wʉt, nabej nejchaxoele': “Japox asamatkoi diachwʉajnakolax jachiyaxil” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Profetas naewʉajanpoxanliajwabej nabej jʉm-aeche': “Japi naewʉajanpoxan, Dios bʉxto'aspoxana-el” —nabej aeche'!
20 Não desprezeis as profecias.
21 ¡Profetas jʉm-aechpoxan xamal majt chiekal xapaejam Dios pejjamechantat! Do ja-am wʉt, xamal chiekal matabijaxaelam. Do jawʉtbej, ¡jʉm-amde: “Diachwʉajnakolax japi Dios bʉxto'as naewʉajnaliajwa japajamechan” —amde, nejchaxoelam wʉt! Do jawʉt, ¡japi chiekal naexasi'e!
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 ¡Puexa pachaema-elpoxan nabej is! ¡Puexa babijaxan ispixot xamal atʉajimbej!
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Dios, xabich pachaempon, ¡japon pajut nej kajachawaes xamal chiekal duilaliajwam, is-elaliajwambej babijaxan! Dios xamal kajachawaet wʉt, xamal xabich pachaemaxaelam, wajpaklon Jesucristo pasliajwa wʉt.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jasoxtat Dios kajachawaesaxael, xamal makanot xoton japon pejjiwaliajwam. Isaxaelbejpon puexa chajia jʉmdutpoxan.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Takoew, ¡xamal Dios kawʉajande xanalliajwa!
25 Irmãos, orai por nós.
26 ¡Jesús pejwʉajan naexasitampim, nakaewa chiekal nasaludam!
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Dios pijaxtat xamal to'ax ampox carta chanaexaljoeliajwam puexa wajkoew, Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Xan wajpaklon Jesucristo kawʉajnax xamal xabich kajachawaesliajwapon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.