1 Tessalonicenses 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH
1 Takoew, xamal najut chiekal matabijam, xamal poxandax wʉt taeliajwan, chiekal naexasitam naewʉajnaxpox. Samata, xanal naewʉajnaxpox nafo'a-el.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Xamal matabijambej ampox. Patx wʉt Filipos paklowaxxot, japapaklowaxpijiw babejjamechan jʉm-aech xanalliajwa. Japi jiw is pachaema-elpoxan xanal nabijasliajwan. Do jawʉx, xanal patx wʉt nejtʉajnʉ, Tesalónica paklowaxxot, asew jiw, nejtʉajnʉpijiw, palalapi xanalliajwa. Japi jiw nejchachaemla-el xamal naewʉajnaliajwan Dios pejjamechan. Pe nakiowa, naewʉajnax. Naewʉajnax wʉt, Dios nakajachawaet tajlewla-elaliajwan, xamalbej Dios bʉ'weliajwa.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Xanal Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt, chiekal naewʉajnax xamal. Kaes asawʉajan naewʉajna-enil xamal naekichachajbaliajwan.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Xanal Dios namakanot jiw naewʉajnaliajwan japi jiw bʉ'weliajwasbej. Xanal ja-an, jiw naewʉajnax wʉt Dios chiekal nejchachaemlaliajwa xanalliajwa. Naewʉajna-enil jiw asbʉan jʉmch nejchachaemlaliajwa xanalliajwa. Dios chiekal matabijt xanal nejchaxoelxpoxan.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Xamal chiekal matabijam. Xan jʉm-an wʉt chimiajamechan xamalliajwa, japox jʉmchi-enil asbʉan jʉmch xamal nejchachaemlaliajwam xanalliajwa. Naewʉajnax wʉtbej, nejchaxoela-enil nejew kinosliajwan. Dios japox chiekal matabijt.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt xamalliajwa, asew jiwliajwabej, xan nejchaxoela-enil: “Xan Dios pejjamechan naewʉajnax jiw chiekal nasitaeliajwa” —chi-enil, nejchaxoelx wʉt.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Xamalxotx wʉt, xabich tato'la-enil isliajwam tato'laxpoxan. Xanal Jesucristo pej-apóstolan xot, xajʉpx xamal xabich tato'laliajwan. Pe nakiowa, jasoxtat tato'la-enil. Me-ama kaeow pawis chimiajamechan chiekal jʉm-aech, paxi fiat wʉt, xanalbej ja-an, xamal naewʉajnax wʉt.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Xabich nejxasinkax xamal. Samata, xamalxotan wʉt, Dios pejjamechan chiekal naewʉajnax. Ja-an wʉt, xanal nejchaxoelx xamalliajwa: “Asew jiw nabesia wʉt xanal naewʉajna-elaliajwan Tesalónica paklowaxpijiw, japox ja-aech wʉt, nakiowa xanal bʉxkofaxinil naewʉajnaxpoxan” —an, nejchaxoelx wʉt.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Takoew, xamal nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde, ma-an xanal, xamalxotan wʉt! Naewʉajnafʉlax wʉt Dios pejjamechan, xanal tajut nabistaxbej tejew wʉajsliajwan. Naewʉajna-enil wʉt, japamatkoi nabistax. Madoibej nabistax. Ja-an xanal, xamal nawemosasamatam xanal nawewe'ppoxan.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Xamalxotan wʉt, chiekal duilx. Asax pachaema-elpox is-enil xamalliajwa, xamal naexasitampimliajwa Jesús pejwʉajan. Xamal japox chiekal matabijam. Diosbej japox chiekal matabijt.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Xamal chiekal matabijambej, kaenanʉla xamal naewʉajnax kaes chiekal Dios xanaboejaliajwam. Me-ama paxjiw paxi chiekal naewʉajan, xanalbej ja-an, xamal chiekal naewʉajnax wʉt.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 To'ax xamal chiekal duilaliajwam, me-ama Dios nejxasink duilaliajwam. Dios xamal makanotbej japon pejjiwaliajwam, chiekal matabijaliajwambej, Dios kaes pejme xabich pachaem.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Naewʉajnax wʉt Dios pejjamechan, xamal nejchaxoelam: “Dios pejjamechan, japi naknaewʉajanpox, diachwʉajnakolax. Samata, Dios pejjamechan naexasisaxaes” —am, nejchaxoelam wʉt. Jawʉt japoxliajwa nejchaxoela-emil: “Japajamechan jiw pajut faekpoxan” —chi-emil, nejchaxoelam wʉt. Xanal naewʉajnax diachwʉajnakolax Dios pejjamechan. Samata, xamal Dios naexasitam xot, chiekal duilafʉlam. Samatabej, xanal Dios kawʉajnax wʉt, gracias-an xamalliajwa.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Jesús pejwʉajan naexasiti, Judea tʉajnʉpijiw, nabijat nakaetʉajnʉpijiw, judíos pijaxtat, naexasit xoti Jesús pejwʉajan. Xamalbej nabijatam nejtʉajnʉpijiw pijaxtat, Jesús pejwʉajan naexasitam xot.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Judíos pejwʉajnapijiw bapi profetas. Baxael, japi pamojiwbej boesapi wajpaklon Jesús. Amwʉtjelbej japi judíos pijaxtat, xanalbej nabijatax. Japi judíos nejwesla puexa asew jiw. Samata, Dios nejchachaemla-el japiliajwa.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Xanal Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt asew jiw, judíos-elpi, japibej Dios bʉ'weliajwas, judíos asbʉan jʉmch nabʉxfiat. Ja-aech wʉt, japi judíos xabich pejbʉ'wʉajan Diosliajwa. Samata, Dios xabich kastikaxaespi.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Takoew, xamalxot majt nakolax wʉt, xabich piach xamal tae-enil. Pe nakiowa, xamal nejkiowa-enil. Nejchaxoelx pejme xamal taeliajwan.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Xan, Pablo, pin-iaveces xamal taesian. Pe Satanás pachaema-elpoxan is xot xanliajwa, xamal taeyaxinil.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Wajpaklon Jesucristo pejme pask wʉt, xanal xabich nejchachaemlaxaelen. Japon jʉmtaeliajwa xan jʉmchiyaxaelen xamal chiekal naexasitampoxliajwa, naewʉajnax wʉt chimiawʉajan, japon pejwʉajan.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Samata, xabich nejchachaemlax xamalliajwa.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.