1 Tessalonicenses 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ
1 Takoew, xamal najut chiekal matabijam, xamal poxandax wʉt taeliajwan, chiekal naexasitam naewʉajnaxpox. Samata, xanal naewʉajnaxpox nafo'a-el.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Xamal matabijambej ampox. Patx wʉt Filipos paklowaxxot, japapaklowaxpijiw babejjamechan jʉm-aech xanalliajwa. Japi jiw is pachaema-elpoxan xanal nabijasliajwan. Do jawʉx, xanal patx wʉt nejtʉajnʉ, Tesalónica paklowaxxot, asew jiw, nejtʉajnʉpijiw, palalapi xanalliajwa. Japi jiw nejchachaemla-el xamal naewʉajnaliajwan Dios pejjamechan. Pe nakiowa, naewʉajnax. Naewʉajnax wʉt, Dios nakajachawaet tajlewla-elaliajwan, xamalbej Dios bʉ'weliajwa.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Xanal Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt, chiekal naewʉajnax xamal. Kaes asawʉajan naewʉajna-enil xamal naekichachajbaliajwan.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Xanal Dios namakanot jiw naewʉajnaliajwan japi jiw bʉ'weliajwasbej. Xanal ja-an, jiw naewʉajnax wʉt Dios chiekal nejchachaemlaliajwa xanalliajwa. Naewʉajna-enil jiw asbʉan jʉmch nejchachaemlaliajwa xanalliajwa. Dios chiekal matabijt xanal nejchaxoelxpoxan.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Xamal chiekal matabijam. Xan jʉm-an wʉt chimiajamechan xamalliajwa, japox jʉmchi-enil asbʉan jʉmch xamal nejchachaemlaliajwam xanalliajwa. Naewʉajnax wʉtbej, nejchaxoela-enil nejew kinosliajwan. Dios japox chiekal matabijt.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt xamalliajwa, asew jiwliajwabej, xan nejchaxoela-enil: “Xan Dios pejjamechan naewʉajnax jiw chiekal nasitaeliajwa” —chi-enil, nejchaxoelx wʉt.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Xamalxotx wʉt, xabich tato'la-enil isliajwam tato'laxpoxan. Xanal Jesucristo pej-apóstolan xot, xajʉpx xamal xabich tato'laliajwan. Pe nakiowa, jasoxtat tato'la-enil. Me-ama kaeow pawis chimiajamechan chiekal jʉm-aech, paxi fiat wʉt, xanalbej ja-an, xamal naewʉajnax wʉt.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Xabich nejxasinkax xamal. Samata, xamalxotan wʉt, Dios pejjamechan chiekal naewʉajnax. Ja-an wʉt, xanal nejchaxoelx xamalliajwa: “Asew jiw nabesia wʉt xanal naewʉajna-elaliajwan Tesalónica paklowaxpijiw, japox ja-aech wʉt, nakiowa xanal bʉxkofaxinil naewʉajnaxpoxan” —an, nejchaxoelx wʉt.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Takoew, xamal nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde, ma-an xanal, xamalxotan wʉt! Naewʉajnafʉlax wʉt Dios pejjamechan, xanal tajut nabistaxbej tejew wʉajsliajwan. Naewʉajna-enil wʉt, japamatkoi nabistax. Madoibej nabistax. Ja-an xanal, xamal nawemosasamatam xanal nawewe'ppoxan.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Xamalxotan wʉt, chiekal duilx. Asax pachaema-elpox is-enil xamalliajwa, xamal naexasitampimliajwa Jesús pejwʉajan. Xamal japox chiekal matabijam. Diosbej japox chiekal matabijt.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Xamal chiekal matabijambej, kaenanʉla xamal naewʉajnax kaes chiekal Dios xanaboejaliajwam. Me-ama paxjiw paxi chiekal naewʉajan, xanalbej ja-an, xamal chiekal naewʉajnax wʉt.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 To'ax xamal chiekal duilaliajwam, me-ama Dios nejxasink duilaliajwam. Dios xamal makanotbej japon pejjiwaliajwam, chiekal matabijaliajwambej, Dios kaes pejme xabich pachaem.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Naewʉajnax wʉt Dios pejjamechan, xamal nejchaxoelam: “Dios pejjamechan, japi naknaewʉajanpox, diachwʉajnakolax. Samata, Dios pejjamechan naexasisaxaes” —am, nejchaxoelam wʉt. Jawʉt japoxliajwa nejchaxoela-emil: “Japajamechan jiw pajut faekpoxan” —chi-emil, nejchaxoelam wʉt. Xanal naewʉajnax diachwʉajnakolax Dios pejjamechan. Samata, xamal Dios naexasitam xot, chiekal duilafʉlam. Samatabej, xanal Dios kawʉajnax wʉt, gracias-an xamalliajwa.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Jesús pejwʉajan naexasiti, Judea tʉajnʉpijiw, nabijat nakaetʉajnʉpijiw, judíos pijaxtat, naexasit xoti Jesús pejwʉajan. Xamalbej nabijatam nejtʉajnʉpijiw pijaxtat, Jesús pejwʉajan naexasitam xot.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Judíos pejwʉajnapijiw bapi profetas. Baxael, japi pamojiwbej boesapi wajpaklon Jesús. Amwʉtjelbej japi judíos pijaxtat, xanalbej nabijatax. Japi judíos nejwesla puexa asew jiw. Samata, Dios nejchachaemla-el japiliajwa.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Xanal Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt asew jiw, judíos-elpi, japibej Dios bʉ'weliajwas, judíos asbʉan jʉmch nabʉxfiat. Ja-aech wʉt, japi judíos xabich pejbʉ'wʉajan Diosliajwa. Samata, Dios xabich kastikaxaespi.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Takoew, xamalxot majt nakolax wʉt, xabich piach xamal tae-enil. Pe nakiowa, xamal nejkiowa-enil. Nejchaxoelx pejme xamal taeliajwan.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Xan, Pablo, pin-iaveces xamal taesian. Pe Satanás pachaema-elpoxan is xot xanliajwa, xamal taeyaxinil.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Wajpaklon Jesucristo pejme pask wʉt, xanal xabich nejchachaemlaxaelen. Japon jʉmtaeliajwa xan jʉmchiyaxaelen xamal chiekal naexasitampoxliajwa, naewʉajnax wʉt chimiawʉajan, japon pejwʉajan.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Samata, xabich nejchachaemlax xamalliajwa.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.