1 Tessalonicenses 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA
1 Takoew, xamal najut chiekal matabijam, xamal poxandax wʉt taeliajwan, chiekal naexasitam naewʉajnaxpox. Samata, xanal naewʉajnaxpox nafo'a-el.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Xamal matabijambej ampox. Patx wʉt Filipos paklowaxxot, japapaklowaxpijiw babejjamechan jʉm-aech xanalliajwa. Japi jiw is pachaema-elpoxan xanal nabijasliajwan. Do jawʉx, xanal patx wʉt nejtʉajnʉ, Tesalónica paklowaxxot, asew jiw, nejtʉajnʉpijiw, palalapi xanalliajwa. Japi jiw nejchachaemla-el xamal naewʉajnaliajwan Dios pejjamechan. Pe nakiowa, naewʉajnax. Naewʉajnax wʉt, Dios nakajachawaet tajlewla-elaliajwan, xamalbej Dios bʉ'weliajwa.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Xanal Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt, chiekal naewʉajnax xamal. Kaes asawʉajan naewʉajna-enil xamal naekichachajbaliajwan.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Xanal Dios namakanot jiw naewʉajnaliajwan japi jiw bʉ'weliajwasbej. Xanal ja-an, jiw naewʉajnax wʉt Dios chiekal nejchachaemlaliajwa xanalliajwa. Naewʉajna-enil jiw asbʉan jʉmch nejchachaemlaliajwa xanalliajwa. Dios chiekal matabijt xanal nejchaxoelxpoxan.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Xamal chiekal matabijam. Xan jʉm-an wʉt chimiajamechan xamalliajwa, japox jʉmchi-enil asbʉan jʉmch xamal nejchachaemlaliajwam xanalliajwa. Naewʉajnax wʉtbej, nejchaxoela-enil nejew kinosliajwan. Dios japox chiekal matabijt.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt xamalliajwa, asew jiwliajwabej, xan nejchaxoela-enil: “Xan Dios pejjamechan naewʉajnax jiw chiekal nasitaeliajwa” —chi-enil, nejchaxoelx wʉt.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Xamalxotx wʉt, xabich tato'la-enil isliajwam tato'laxpoxan. Xanal Jesucristo pej-apóstolan xot, xajʉpx xamal xabich tato'laliajwan. Pe nakiowa, jasoxtat tato'la-enil. Me-ama kaeow pawis chimiajamechan chiekal jʉm-aech, paxi fiat wʉt, xanalbej ja-an, xamal naewʉajnax wʉt.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Xabich nejxasinkax xamal. Samata, xamalxotan wʉt, Dios pejjamechan chiekal naewʉajnax. Ja-an wʉt, xanal nejchaxoelx xamalliajwa: “Asew jiw nabesia wʉt xanal naewʉajna-elaliajwan Tesalónica paklowaxpijiw, japox ja-aech wʉt, nakiowa xanal bʉxkofaxinil naewʉajnaxpoxan” —an, nejchaxoelx wʉt.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Takoew, xamal nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde, ma-an xanal, xamalxotan wʉt! Naewʉajnafʉlax wʉt Dios pejjamechan, xanal tajut nabistaxbej tejew wʉajsliajwan. Naewʉajna-enil wʉt, japamatkoi nabistax. Madoibej nabistax. Ja-an xanal, xamal nawemosasamatam xanal nawewe'ppoxan.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Xamalxotan wʉt, chiekal duilx. Asax pachaema-elpox is-enil xamalliajwa, xamal naexasitampimliajwa Jesús pejwʉajan. Xamal japox chiekal matabijam. Diosbej japox chiekal matabijt.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Xamal chiekal matabijambej, kaenanʉla xamal naewʉajnax kaes chiekal Dios xanaboejaliajwam. Me-ama paxjiw paxi chiekal naewʉajan, xanalbej ja-an, xamal chiekal naewʉajnax wʉt.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 To'ax xamal chiekal duilaliajwam, me-ama Dios nejxasink duilaliajwam. Dios xamal makanotbej japon pejjiwaliajwam, chiekal matabijaliajwambej, Dios kaes pejme xabich pachaem.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Naewʉajnax wʉt Dios pejjamechan, xamal nejchaxoelam: “Dios pejjamechan, japi naknaewʉajanpox, diachwʉajnakolax. Samata, Dios pejjamechan naexasisaxaes” —am, nejchaxoelam wʉt. Jawʉt japoxliajwa nejchaxoela-emil: “Japajamechan jiw pajut faekpoxan” —chi-emil, nejchaxoelam wʉt. Xanal naewʉajnax diachwʉajnakolax Dios pejjamechan. Samata, xamal Dios naexasitam xot, chiekal duilafʉlam. Samatabej, xanal Dios kawʉajnax wʉt, gracias-an xamalliajwa.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Jesús pejwʉajan naexasiti, Judea tʉajnʉpijiw, nabijat nakaetʉajnʉpijiw, judíos pijaxtat, naexasit xoti Jesús pejwʉajan. Xamalbej nabijatam nejtʉajnʉpijiw pijaxtat, Jesús pejwʉajan naexasitam xot.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Judíos pejwʉajnapijiw bapi profetas. Baxael, japi pamojiwbej boesapi wajpaklon Jesús. Amwʉtjelbej japi judíos pijaxtat, xanalbej nabijatax. Japi judíos nejwesla puexa asew jiw. Samata, Dios nejchachaemla-el japiliajwa.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Xanal Dios pejjamechan naewʉajnax wʉt asew jiw, judíos-elpi, japibej Dios bʉ'weliajwas, judíos asbʉan jʉmch nabʉxfiat. Ja-aech wʉt, japi judíos xabich pejbʉ'wʉajan Diosliajwa. Samata, Dios xabich kastikaxaespi.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Takoew, xamalxot majt nakolax wʉt, xabich piach xamal tae-enil. Pe nakiowa, xamal nejkiowa-enil. Nejchaxoelx pejme xamal taeliajwan.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Xan, Pablo, pin-iaveces xamal taesian. Pe Satanás pachaema-elpoxan is xot xanliajwa, xamal taeyaxinil.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Wajpaklon Jesucristo pejme pask wʉt, xanal xabich nejchachaemlaxaelen. Japon jʉmtaeliajwa xan jʉmchiyaxaelen xamal chiekal naexasitampoxliajwa, naewʉajnax wʉt chimiawʉajan, japon pejwʉajan.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Samata, xabich nejchachaemlax xamalliajwa.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.