1 Timóteo 4

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Espíritu Santo nakjʉm-aech xatis chiekal matabijaliajwas ampox. That toepax mox pawʉajna wʉt, naexasitpixot Jesús pejwʉajan, asew jiw kofaxael, japi jiw naekichachajbaxaes xot. Japi asew jiw naewʉajnaspox naexasisaxaeli. Japanaewʉajnax, Satanás pejnaewʉajnax.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Japi naexasisaxael naekichachajbapijiw naewʉajanpoxan. Japawʉajan, me-ama diachwʉajnakolax wʉt, wejachiyaxaesipox. Naekichachajbapijiw asew jiw naewʉajan wʉt, padalaxili. Samata, chiekal nejmach naewʉajnaxaeli.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 — ausente —
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 — ausente —
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Puexa nejmachnaxaeyaxan pachaem xatis xaeliajwas” —aechox. Samata, Diosliajwa graciastis wʉt, japoxan pachaem xatis xaeliajwas.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Xam chiekal naewʉajnam wʉt naexasiti Jesús pejwʉajan xan jʉm-anpoxan, ja-am wʉt, xam pachaemaxaelam Jesucristo tanbichliajwam. Xam kaes Dios xanaboejsliajwam, chiekal naexasisaxaelam chajia xan jʉm-anpoxan, xam naewʉajnax wʉt.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 ¡Nabej naexasis jiw pajut faekwʉajan, japi naewʉajan wʉt japox! Japawʉajan pachaema-el, Dios pejjamechana-el xot. ¡Xam chiekal matabijtam naexasisliajwam Dios jʉm-aechpoxan!
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Najaesax pachaem wajbʉ'anliajwa. Pe kaes pejme pachaem xatisliajwa Dios xanaboejaspox. Samata, xatis laelpas wʉt, Dios nakkajachawaesaxael. Baxael, tʉps wʉtbej, Dios nakkajachawaesaxael duilaliajwas japonxotse.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ampoxlap diachwʉajnakolax. Samata, xatis puexa chiekal naexasisaxaes.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Samatabej, xatis xabich nabistas Dios pijax bichax. Jatis Dios, pomatkoicha dukpon, xanaboejas xot. Dios puexa jiw bʉ'weyaxael, naexasiti Jesús pejwʉajan.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 ¡Xan lelxpoxan xam jiw naewʉajande! ¡Jiw tato'aldebej ampoxan chiekal naexasisliajwapi!
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Diachwʉajnakolax xam chiekal pati'na-emil. Pe nakiowa, xam naewʉajnam wʉt, ¡nabej tapae' jiw naewʉajnampoxan naexasislasamata, chiekal pati'na-emil xot! Jesús pejwʉajan naexasitixotam wʉt, ¡chiekal dukde xam japi jiw nakxataeliajwa! ¡Jiw naewʉajnam wʉtbej, chiekal chamoeyaxtat naewʉajande! ¡Nejxasinkdebej asew jiw! ¡Dios chiekal xanaboejsfʉldebej xam kajachawaesliajwapon! ¡Nabej isbej babijaxan!
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Xan pas-enil wʉtfʉk xamxot, naexasiti Jesús pejwʉajan sʉapich, natamejlam wʉt, ¡Dios pejjamechan, chajia lelspox, chanaexaljoem! Do jawʉt, ¡chiekal chanaekabʉanimbej japoxanliajwa jiw nejchachaemlaliajwa, Dios kaes xanaboejaliajwabejpi!
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 ¡Isfʉlde Dios xam tato'alpoxan! Ja-am wʉt, Dios kajachawaesfʉlaxael. Nejchaxoelam wʉtbej, ¡nejchaxoelde ancianos majt ki-owapoxliajwa nejta'tat, Dios kawʉajan wʉti xamliajwa! Jawʉt ancianos Dios to'as japi xam jʉmchiliajwa: “Dios xam makafit japon tanbichliajwam” —chiliajwapi.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 ¡Puexa xan tato'laxpoxan chiekal isfʉlde! Ja-am wʉt, puexa jiw xam taeyaxael chiekal dukampox.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 ¡Najut chiekal natataeflafʉlde babijax isasamatam! Jiw naewʉajnam wʉtbej Dios pejjamechan, ¡naewʉajande, me-ama Dios nejxasink! ¡Nabej kofs Dios naexasitampox! Ja-am wʉt, Dios xam bʉ'weyaxael. Xam naewetibej, Dios bʉ'weyaxaesbej japi jiw.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.